Partida Rol por web

Inicianción a la llegua

Aula

Cargando editor
28/01/2008, 20:00

LLIÇÓ1ª
Diàleg (diálogo)

Leed atentamente este diálogo. Para ver cómo se utilizan en catalán las formas para saludar, preguntar cómo está alguien y despedirse:

Pere: Hola, Jaume. Com va això?
Jaume: Hola, Pere. Va bé. I tu?
Pere: Bé també.
Jaume: Fins demà.
Pere: Adéu.

Una de las características fonéticas del catalán más importantes son las vocales e y o abiertas, que en castellano no existen. Aquí las escribiremos siempre en negrita. Son como una e y como una o pero con la boca más abierta. Una e y una o abiertas siempre son tónicas. Al principio, exagéralas.

Cargando editor
28/01/2008, 20:08

Les salutacions i els comiats (los saludos y las despedidas)

Buenos días--Bon dia!
Buenas tardes--Bona tarda!
Buenas noches--Bona nit!

---------------------------------------------

Hola --Hola!
Adiós --Adéu! Adéu-siau! Au!
Hasta luego --A reveure. Fins després
Hasta mañana--Fins demà
Hasta pronto --Fins aviat / Fins prompte (Valenciano)
Hasta ahora--Fins ara

--------------------------------------

¿Cómo estás?--Com va això? Com va tot? Com va? Què hi ha?
Estoy bien. Bien--Va bé. Bé
Muy bien--Molt bé
¿Qué tal estamos?--Com anem? Què fem?
Vamos tirando--Anar fent. Anem fent.

Cargando editor
29/01/2008, 22:09

L'alfabet Català (El alfabeto catalán)

A: la a
B: la be ALTA
C: la ce
Ç: la ce trencada (rota)
D: la de
E: la e
F: la efa
G: la ge
H: la hac
I: la i llatina
J: la jota
K: la ca
L: la ela
M: la ema
N: la ena
O: la o
P: la pe
Q: la cu
R: la erra
S: la essa
T: la te
U: la u
V: la be BAIXA (baja)
X: la ics
Y: la i grega
Z: la zeta


* la a. Se pronuncia con la boca más abierta que en castellano: fàcil (fácil).
* la b. Se pronuncia como en castellano: balena (ballena).
* la c. Se pronuncia como la c castellana delante de a, o, u: carrer (calle). Se pronuncia como la s castellana delante de e, i: cel (cielo) -e oberta-.
* la ç. Se pronuncia como la s castellana: braç (brazo).
* la d. Se pronuncia como en castellano: desembre (diciembre).
* la e. En catalán hay dos tipos de e tónicas. 1) La e oberta, para hacerla tienes que abrir más la boca que cuando pronuncias una e en castellano: cel (cielo). 2) La e tancada, equivale a la e castellana: fera (fiera).
* la f. Se pronuncia como en castellano: festa (fiesta).
* la g. Se pronuncia como la g castellana delante de a, o, u: gat (gato). Se pronuncia como la g italiana delante de e, i: gerani (geranio).
* la h. No se pronuncia, como en castellano: home (hombre) -o oberta-.
* la i. Se pronuncia como en castellano tanto en posición vocálica: filera (hilera) como en posición consonántica: rei (rey) .
* la j. Se pronuncia siempre como la g de gerani: Jordi (Jorge).
* la k. Se pronuncia como en castellano: Kant (Kant).
* la l. Su pronunciación es diferente a la del castellano. En catalán es una ele velar.
* la m. Se pronuncia como en castellano: mare (madre).
* la n. Se pronuncia como en castellano: nina (muñeca).
* la o. En catalán también hay dos tipos de o tónicas. 1) La o oberta, para hacerla tienes que abrir más la boca que cuando pronuncias una 'e' en castellano: pot (puede). 2) La o tancada, equivale a la o castellana: amor (amor).
* la p. Se pronuncia como en castellano: pare (padre).
* la q. Se pronuncia como en castellano: que (que).
* la r. Se pronuncia como en castellano: ratolí (ratón), turó (cerro).
* la s. En catalán hay dos tipos de s. 1) la essa sonora, en castellano también se pronuncia en algunos casos como en la palabra desde: rosa (rosa) o zebra (cebra) también se pronuncia cuando la s está entre 2 vocales de una palabra y cuando está al final de una palabra y la siguiente comienza con una vocal. 2) la essa sorda, ver más abajo la rúbrica de la "ss".
* la t. Se pronuncia como en castellano: taula (mesa).
* la u. Se pronuncia como en castellano: rus (ruso).
* la v. En catalán la v se pronuncia. es una consonante labiodental, eso quiere decir que se pronuncia apoyando los dientes superiores en el labio inferior. se pronuncia como en francés, inglés o la w alemana: València.
* la w. Se utiliza para palabras de origen extranjero. Si las palabras proceden del alemán se pronuncia como una v y si vienen del inglés como una u.
* la x. El castellano no tiene este fonema. Equivale al fonema que el francés y el portugués representan como ch, el inglés como sh y el alemán como sch: la Xina (China), Xàtiva (Játiva). La combinacion Tx se pronuncia como la 'ch' de 'Chorro'.
* la y. En catalán esta letra no se utiliza prácticamente, excepto en el dígrafo ny. Se pronuncia como la i: Nova York.
* la z. En catalán la z se pronuncia siempre como una z latinoamericana, como ya se ha dicho, aparece en la palabra castellana desde: zona.

Cargando editor
29/01/2008, 22:18

Els dígrafs (los dígrafos)

* rr: Se pronuncia como la rr castellana. Ejemplos: la guerra (la guerra), córrer (correr).
* ss: Se pronuncia de una manera muy parecida a la s castellana. Ejemplos: un assassí (un asesino), la pressa (la prisa).
* ll: Se pronuncia, si no eres yeísta, como la ll castellana. Ejemplos: el lluç (la merluza), en Lluc (Lucas).
* l·l: Se pronuncia como la l catalana, pero alargando su pronunciacón ligeramente. Ejemplos: col·legi (colegio), intel·ligent (inteligente).
* ny: Se pronuncia como la ñ castellana. Ejemplos: el parany (la trampa), una canya (una caña).
* qu: Se pronuncia como la qu castellana delante de e, i, pero como cu castellana delante de a, o. Ejemplos: qui (quien), un quadre (un cuadro).
* gu: Se pronuncia como la gu castellana. Ejemplos: guerxo -a (bizco -a), guiar (guiar).
* ix: Se pronuncia como la sh inglesa como en 'shop'. Ejemplos: caixa d'estalvis (caja de ahorros), coix, coixa (cojo, coja).

Cargando editor
29/01/2008, 22:43

Les lletres modificades (las letras modificadas)

En catalán existen las siguientes letras modificadas:

* à: valencià (valenciano), català (catalán)
* é: un préstec(un préstamo), témer(temer)
* è: un rèptil (un reptil), un mèrit (un mérito)
* í: un teuladí (un gorrión), el vímet (el mimbre)
* ï: un raïm (una uva), una veïna (una vecina)
* ó: de gaidó (oblicuamente, de lado, de soslayo), una fórmula (una fórmula)
* ò: un arròs (un arroz), un pòmul (un pómulo)
* ú: un bambú (un bambú), públic -a (público -a)
* ü: següent (siguiente)
* ç: una força (una fuerza), una lloança (una alabanza, una loa).

Cargando editor
03/02/2008, 18:37

Gramàtica (gramática): Els articles (los artículos)

El artículo, como en castellano, acompaña normalmente a un sustantivo con el que concuerda en género (masculino y femenino) y en número (singular y plural). Como el castellano y el catalán son lenguas románicas, los artículos suelen coincidir en ambas lenguas pero no siempre es así. He aquí algunos ejemplos divergentes: la sabata (el zapato) o la dent (el diente).

Cargando editor
03/02/2008, 18:41

L'article definit (El artículo definido)

singular/masculí= El gat
singular/femení= La gata
plural/masculí= Els gats
plural/femení= Les gates

Los artículos definidos singulares coinciden con los del castellano (el, la) mientras que sus correspondientes plurales (els, les) siguen las reglas catalanas de formación del plural que ya se verán más adelante.

* Formes dialectals de l'article definit (formas dialectales del artículo definido)

1. Si vas a las Islas Baleares, a algunas zonas costeras catalanas o a la localidad valenciana de Tàrbena oirás unos artículos diferentes. Es el llamado article salat y sus formas son: es (masculino singular), sa (femenino singular), es/ets (masculino plural, ets sólo delante de vocal) y ses (femenino plural).

2. En la zona de Tortosa se emplea el artículo definido medieval lo para el masculino singular los para el masculino plural. El femenino es como la forma normativa del cuadro superior.

Cargando editor
03/02/2008, 18:50

L'article indefinit (El artículo indefinido)

singular/masculí= un gat
singular/femení= una gata
plural/masculí= uns gats
plural/femení= unes gates

Los artículos indefinidos singulares también coinciden con los del castellano (un, una) mientras que sus correspondientes plurales (uns, unes) siguen las reglas catalanas de formación del plural que ya se verán más adelante.

Cargando editor
04/02/2008, 20:34

Gramàtica (gramática): Els pronoms personals (los pronombres personales)

1a singular Jo
2a singular Tu
3a singular Ell/ella
1a plural Nosaltres
2a plural Vosaltres
3a plural Ells/elles

Los pronombres de cortesía son vostè/vosté (usted), vostès/vostés (ustedes). Al igual que en castellano este pronombre viene del antiguo vostra mercè/mercé (vuestra merced). Se trata de una forma contratada del 'tu' y el 'vós'.

Cargando editor
07/02/2008, 23:44

Els números (los números)

* 0 El zero (ese sonora)
* 1 El número u.
* 2 El número dos.
* 3 El número tres,
* 4 El número quatre.
* 5 El número cinc.
* 6 El número sis.
* 7 El número set.
* 8 El número vuit.
* 9 El número nou.
* 10 El número deu.

Delante de un sustantivo y un adjetivo, el número u (un, uno) es como el artículo indefinido: un cotxe, una bicicleta. El número dos en catalán, como en portugués, tiene femenino. Se trata de la forma dues: dos cotxes (masculino), dues bicicletes (femenino).

Cargando editor
07/02/2008, 23:50

El cos humà (el cuerpo humano)

el abdomen --- l'abdomen (m.)
el antebrazo --- l'avantbraç (m.)
la barbilla/el mentón --- el mentó
la barriga ---la panxa
el bazo ---la melsa
la boca ---la boca
el brazo ---el braç
la cabeza ---el cap
la cadera ---el maluc
la campanilla ---el gallet
la ceja ---la cella
el cerebro ---el cervell
la cintura ---la cintura
el codo ---el colze
el cogote ---el clatell
el corazón ---el cor
el cuello ---el coll
el cuerpo ---el cos
el culo ---el cul
el dedo ---el dit
el diente ---la dent
la encía ---la geniva
la espalda ---l'esquena (f.)
la frente ---el front
el hígado ---el fetge
el hombro ---l'espatlla (f.)/el muscle
el hueso ---l'os (m.)
el labio ---el llavi
la lengua ---la llengua
la mano ---la mà
la mandíbula ---la barra/la mandíbula
la mejilla ---la galta
la muela ---el queixal
la muela cordal/la muela del juicio ---el queixal del seny/el queixal de l'enteniment
la muñeca ---el canell
el muslo ---la cuixa
la nariz ---el nas
el ojo ---l'ull (m.)
el ombligo ---el melic/el llombrígol
la oreja ---l'orella (f.)
el pecho ---el pit
el pelo (rubio) ---el cabell (ros)
un pelo (del brazo) ---un pèl (del braç)
el pene ---el penis
el pie ---el peu
la piel ---la pell
la pierna ---la cama
el pulmón ---el lleu/el pulmó
el riñón ---el renyó/el ronyó
la rodilla ---el genoll
la sangre ---la sang
la sien ---el pols
el sobaco ---l'aixella
el talón ---el taló
el testículo ---el testicle
el tobillo ---el turmell
la tripa ---els budells
el tronco ---el tronc
la uña ---l'ungla (f.)
la vagina ---la vagina

Cargando editor
12/02/2008, 20:37

LLIÇÓ2ª

Diàleg (diálogo)

Pere: Bon dia Jaume!
Jaume: Bon dia Pere!
Pere: Qui és l'home de la samarreta blava?
Jaume: És l'Albert. El pare del Joan i de la Maria.
Pere: En Joan i la Maria? Qui són en Joan i la Maria?
Jaume: Els meus cosins d'Eivissa.
Pere: Gràcies Jaume. A reveure.
Jaume: Adéu, Pere.

Explicació del diàleg (explicación del diálogo)

El diálogo comienza con una forma de saludar que ya conoces: Bon dia!. En la tercera frase se pregunta por una persona vestida con una camiseta (samarreta) azul (en catalán, azul tiene el mismo masculino que el alemán: blau. El femenino és blava). Las preguntas y respuestas para saber quién es alguien se detallan en el punto siguiente. En la cuarta y en la quinta frase tienes dos ejemplos de uso del artículo personal en catalán. En la sexta frase se introduce un posesivo (mis primos: els meus cosins). Por ahora quédate con la traducción y un poco más adelante veremos sus formas catalanas. Finalmente, se utilizan dos fórmulas ya sabidas para despedir así como la palabra más usual para agradecer las cosas: gràcies.

Cargando editor
12/02/2008, 20:41

Diàleg (diálogo)

Mireia: Bon dia! Jo sóc la Mireia
Anna: Bon dia Mireia! Molt de gust. Jo sóc l'Anna
Mireia: Com anem, Anna?
Anna: Anar fent i tu Mireia?
Mireia: Avui molt bé però ahir...
Anna: Mireia què és això del dit?
Mireia: És un anell. És d'un noi francès.
Anna: I qui és el noi francès?
Mireia: És un joier, és alt i és de Bordeus
Anna: L'anell és d'or?
Mireia: Sí, és d'or.
Anna: És molt maco.
Mireia: Moltes gràcies.
Anna: Bé, que vagi bé i fins aviat, Mireia.
Mireia: Igualment. Adéu.

Qui sóc? (¿Quién soy?)

Persones (personas)

Para preguntar "¿Quién soy?" en catalán se utiliza: Qui sóc?"

* Para responder "Yo soy ...." en catalán se utiliza: Jo sóc ....."

Para preguntar "¿Quién eres?" en catalán se utiliza: Qui ets?"

* Para responder "Tú eres ...." en catalán se utiliza: Tu ets ....."

Para preguntar "¿Quién es?" en catalán se utiliza: Qui és?"

* Para responder "Él es ...." en catalán se utiliza: Ell és ....."
* Para responder "Ella es ...." en catalán se utiliza: Ella és ....."
* Para responder "Usted es ...." en catalán se utiliza: Vostè és ....."

Para preguntar "¿Quiénes somos?" en catalán se utiliza: Qui som?"

* Para responder "Nosotros somos ...." en catalán se utiliza: Nosaltres som ....."

Para preguntar "¿Quiénes sois?" en catalán se utiliza: Qui sou?

* Para responder "Vosotros sois ...." en catalán se utiliza: Vosaltres sou ....."

Para preguntar "¿Quiénes son?" en catalán se utiliza: Qui són?

* Para responder "Ellas son ...." en catalán se utiliza: Elles són ....."
* Para responder "Ellos son ...." en catalán se utiliza: Ells són ....."
* Para responder "Ustedes son ...." en catalán se utiliza: Vostès són ....."

El pronombre interrogativo para preguntar por personas es qui.

Coses (cosas)

Para preguntar "¿Qué es eso?" en catalán se utiliza: Què és això?

* Para responder "Eso es ...." en catalán se utiliza: Això és ....."

Para preguntar "¿Qué son... ?" en catalán se utiliza: Què són?

* Para responder "Son ...." en catalán se utiliza: Són ....."

El pronombre interrogativo para preguntar por cosas es què. Recuerda que siempre se escribe con acento grave para distinguirlo del relativo que.

Cargando editor
27/02/2008, 19:51

NACIONALITATS (nacionalidades)

He aquí una lista de países y su gentilicio correspondiente en catalán:

Europa
País o nació / gentilici masculí / gentilici femení
Alemanya / alemany / alemanya
Anglaterra / anglès / anglesa
Espanya / espanyol / espanyola
França / francès / francesa
Itàlia / italià / italiana
Rússia / rus / russa

Àsia
País o nació / gentilici masculí / gentilici femení
Aràbia saudita / saudita / saudita
Corea / coreà / coreana
Índia / indi / índia
Iran / iranià / iraniana
Israel / israelià / israeliana
Japó / japonès / japonesa
Turquia / turc / turca
Xina / xinès / xinesa

Amèrica
País o nació / gentilici masculí / gentilici femení
Argentina / argentí / argentina
Brasil / brasiler / brasilera
Canadà / canadenc / canadenca
Estats Units / estatunidenc, nord-americà / estatunidenca, nord-americana
Mèxic / mexicà / mexicana

Àfrica
País o nació / gentilici masculí / gentilici femení
Àfrica del sud / sud-africà / sud-africana
Angola / angolès / angolesa
Egipte / egipcià / egipciana
Marroc / marroquí / marroquina
Nigèria / nigerià / nigeriana

Oceania
País o nació / gentilici masculí / gentilici femení
Austràlia / australià / australiana

Cargando editor
27/02/2008, 20:10

Gramàtica (gramática): el verb haver-hi (el verbo haber)

En catalán, como en castellano, el verbo haber sólo se conjuga en tercera persona del singular:

(català)hi ha---- (castellano) hay

La forma verbal conjugada del verbo catalán haver-hi es ha. Hi es un antiguo pronombre que se ha fijado, como ocurre también en francés (il y a). Hay que escribir siempre el pronombre hi. De momento solo veremos los usos coincidentes de este verbo en castellano y en catalán.

Es un verbo impersonal y denota la existencia de algo:

Hi ha una cadira al menjador ---- Hay una silla en el comedor.
Hi ha mapa nou d'Alacant? ---- ¿Hay un mapa nuevo de Alicante?.
Hi ha un diari damunt la taula ---- Hay un periódico en la mesa.
Hi ha un noi francès a l'escola ---- Hay un chico francés en la escuela.

Cargando editor
10/03/2008, 19:22

Expressions de temps (Expressiones de tiempo)

*Català ---- *Castellano

* avui ---- * hoy
* ahir ---- * ayer
* abans-d'ahir ---- * anteayer
* demà ---- * mañana
* demà passat ---- * pasado mañana
* anit ---- * anoche

* ara ---- * ahora
* abans ---- * antes
* després ---- * después
* en acabat ---- * inmediatamente después

* l'endemà ---- * el dia siguiente/al día siguiente

Cargando editor
20/03/2008, 12:55

Gramàtica (gramática): l'article personal (el artículo personal)

Bienvenido a una de las grandes diferencias entre el castellano y el catalán: el artículo personal. En catalán, delante de los nombres de persona se introduce un artículo como ocurría con los ejemplos del diálogo: en Joan i la Maria y no se considera, en absoluto, un uso vulgar. En castellano, en cambio, formas como *el Juan o *la María no están aceptadas por la normativa y se deben evitar.

masculí / femení
el Joan / la Maria
en Joan / na Maria

Como puedes comprobar, hay dos artículos personales en catalán. Las formas masculinas el, en y las formas femeninas la, na. Puedes usar cualquiera de las dos formas. Según la zona, se utilizan más unas u otras. Así, en las Baleares, las formas predominantes son en y na. En buena parte de Cataluña se usan ambas formas masculinas pero la femenina casi siempre es la. En la Comunidad Valenciana no se suele utilizar el artículo personal pero en aquellas zonas donde sí se utiliza, la tendencia es a utilizar el y la.

Cuando el nombre comienza por vocal, el artículo se apostrofa:

masculí / femení
l'Oriol / l'Agnès
n'Oriol / n'Agnès

Cargando editor
31/03/2008, 22:01

Els números (los números)

* 11 onze
* 12 dotze
* 13 tretze
* 14 catorze
* 15 quinze
* 16 setze
* 17 disset
* 18 divuit
* 19 dinou
* 20 vint

Como puedes observar los números son bastantes similares al castellano. El número más diferente es el setze similar al seize francés que no lleva la partícula catalana di- equivalente a la castellana dieci- del dieciséis. Los 6 primeros números tienen la ese sonora.

Cargando editor
16/04/2008, 00:23

LLIÇÓ3ª
Diàleg (diálogo)

Pere: Bon dia Jaume!
Jaume: Bon dia? Avui no és un bon dia
Pere: Per què no és un bon dia?
Jaume: Perquè el meu pare és el teu pare.
Pere: Aleshores, tu i jo som germans?
Jaume: Sí, ara ja no som cosins com abans. Ara som germans
Pere: I la meva mare qui és?.
Jaume: La teva mare és la meva mare.
Pere: Tens raó. Avui no és un bon dia.
Jaume: Sí que és un bon dia, home. Era broma.

Cargando editor
18/05/2008, 00:38

Els possessius (los posesivos)
En catalán existen dos tipos de determinantes posesivos: los posesivos tónicos (el meu, el teu), que son los más utilizados, y los posesivos átonos (mon, ta), que sólo se utilizan en el lenguaje muy culto y en ciertas palabras de grado de parentesco (pare, mare, germà, germana, tia/tieta i tiet/tio/oncle) y con las palabras "casa" y "vida".

1a persona singular

* Para decir mi gato, mi gata, mis gatos, mis gatas en catalán se usa:
Singular/masculí---El meu gat
Singular/femení---La meva gata
Plural---Els meus gats / Les meves gates

2a persona singular

* Para decir tu gato, tu gata, tus gatos, tus gatas en catalán se usa:

Singular/masculí---El teu gat
Singular/femení---La teva gata
Plural---Els teus gats / Les teves gates

3a persona singular

* Para decir su gato, su gata, sus gatos, sus gatas (de él, de ella o de usted) en catalán se usa:

Singular/masculí---El seu gat
Singular/femení---La seva gata
Plural---Els seus gats / Les seves gates

1a persona plural

* Para decir nuestro gato, nuetra gata, nuestros gatos, nuestras gatas en catalán se usa:

Singular/masculí---El nostre gat
Singular/femení---La nostra gata
Plural---Els nostres gats / Les nostres gates

2a persona plural

* Para decir vuestro gato, vuetra gata, vuestros gatos, vuestras gatas en catalán se usa:

Singular/masculí---El vostre gat
Singular/femení---La vostra gata
Plural---Els vostres gats / Les vostres gates

3a persona plural

* Para decir su gato, su gata, sus gatos, sus gatas (de ellos, de ellas o de ustedes) en catalán hay dos formas:

Forma usual
Singular/masculí---El seu gat
Singular/femení---La seva gata
Plural---Els seus gats / Les seves gates

forma mas culta
Singular/masculí---Llur gat
Singular/femení---Llur gata
Plural---Llurs gats / Llurs gates