Partida Rol por web

Stargate SG-4: Duendes

[Escena 1] Tropiezos en el bosque

Cargando editor
20/02/2019, 16:47
Director

La situación se había vuelto tensa repentinamente. El SG-4 se vió casi rodeado en un momento; sólo su retaguardia estaba libre de posibles oponentes. Fern y Alan habían preparado sus armas, el último de forma más sutil que el primero. La mayor Davidson intentó comunicarse con los asaltantes, pero sus primeras palabras no parecían haber sido comprendidas, mientras Aldo, con un libro abierto, comenzaba a pasar hojas nerviosamente, buscando algo.

Los seis sujetos que habían emergido súbitamente de la espesura no parecían pasar de la veintena. Incluso dos de ellos, los que portaban arcos y apuntaban sus flechas a los exploradores, ni siquiera aparentaban llegar a los veinte. Todos ellos lucían abundantes melenas y barba o la sombra de ésta. Vestían ropajes simples pero funcionales, de una tela similar al lino y teñida en tonos verdes y marrones. Calzaban una polainas de cuero y no mostraban armadura o escudo alguno en sus personas. Sus armas, cuchillos, arcos y lanzas, no parecían demasiado imponentes para un campo de batalla. Solamente los dos arqueros mostraban decoraciones faciales, tatuajes o tal vez pintura: en sus mejillas, bajo el rabillo del ojo, lucían dos líneas horizontales cortas y paralelas, con todo el aspecto de haber sido trazadas por dedos, de un color tan ocre como las verticales que adornaban sus barbillas; sobre éstas, a una distancia intermedia entre el labio inferior y los trazos, había un punto.

Las hojas de los cuchillos eran de un tono metálico broncíneo, en claro contraste con el gris metálico de la punta de la lanza que portaba uno de los sujetos que tenía el SG-4 enfrente. Junto a él, otro hombre armado con uno de aquellos cuchillos de hoja de bronce permanecía en guardia. En cada flanco, los miembros del SG-4 tenían a otros dos hombres, uno empuñaba cuchillo y el otro un arco corto tensado y cargado. Pero la agresividad inicial tras su asalto parecía remitir y dejaba entrever confusión, a juzgar por el lenguaje verbal. Tal vez el SG-4 no eran lo que aquellos hombres esperaban o creían que fueran; quizás sólo pretendían amedrentarlos y hacer que huyesen, pero habían permanecido en su posición. Ahora, empezaban a hablar entre ellos. Más bien, a preguntar algo al portador de la lanza. Y éste, alternando la vigilancia sobre los terrícolas con furtivas miradas a sus interlocutores, parecía tratar de mantener en alerta a sus compañeros.

Notas de juego

Aldo y Fern pueden hacer chequeos de lingüística (1d20 + modificador total de Idiomas) contra CD 20 para reconocer el idioma de esta gente.

Tara y Alan pueden realizar chequeos de Educación (1d20 + nivel de personaje + modificador de Educación) contra CD 25 si desean averiguar qué hablan estos nuevos "amigos".

Recordad que los dados de acción pueden gastarse a vuestra discreción. Los de una "sesión" no se guardan ni se suman a los que se reciben en la siguiente.

Cargando editor
20/02/2019, 17:41
Aldo Evans

Estaban rodeados, casi rodeados, la única salida posible era por la retaguardia pero con todo el peso que llevaba encima y siendo apuntados con armas, aunque fueran más primitivas, era probable que no acabase bien la cosa. Aldo siguió pasando páginas buscando palabras, letras, titubeando y soltando casi maldiciones por dar casi con la página que buscaba.

En un momento dado, los, llamémosles, jugadores locales comenzaron a hablar entre sí, sobretodo conversaban con el que estaba frente a nosotros lanza en ristre, que parecía se el líder, o al menos quien llevaba la voz cantante en aquel asalto.

Aldo llevaba en la mano un manual del idioma que creyó conveniente sacar, una antigua lengua celta, pero no estaba de más conocer de buena mano que especie de idioma usaban, quizá se había equivocado al traer los manuales. Prestó atención a las palabras de cada uno de ellos, a como movían sus cuerpos para identificar algo del lenguaje no verbal, si al menos no lograba entender el idioma o no se había traído el diccionario correcto, quizá pudiera identificar cual era la forma gestual de comunicarse con ellos.

- Tiradas (1)
Cargando editor
20/02/2019, 18:08
My. Alan Whiteface

Alan siguió a la defensiva aparentando estar despistado y a la espera de que sus compañeros le indicasen pues sabía bien que no iba a poder entenderse con los nativos con facilidad.

Notas de juego

20+2= 22 contra una CD de 25 eso sería tirar dados tontamente, aunque sumase dado de acción en caso de un 4 en el dado adicional, mi máximo, tendría un +6 así que iría a 19-20... sigue siendo poco realista tirar así que ale chicos ya avisareis al de Kansas cuando haya movimiento o que liarse a tiros . . .

Cargando editor
20/02/2019, 19:33
Fern Andrews

Fern no había conseguido tranquilizarse mucho, dado que la situación no había mejorado. Se encontraban ahora rodeados por adolescentes celtas armados y malvestidos. No eran las armas en sí lo que provocaban su miedo, en realidad se encontraba muy sugestionado por las tres semanas de entrenamiento donde le habían dicho que cada paso del otro lado del Stargate podría ser el último, y que cada cosa que encontraran posiblemente trataría de matarlos. En condiciones normales Fern no era tan temeroso, de hecho, podía ser visto por algunos como una persona algo valiente frente a lo desconocido. Pero cuchillos, arcos y flechas, no eran presisamente desconocidos.

Los jóvenes armados comenzaron a hablar entre ellos. Él trató de entender algo, pero tanta tensión le impidió siquiera poder escuchar bien. Viendo que parecían tener segundos pensamientos respecto a atacarlos, intentó seguir calmándose, respirando profundamente y relajando los músculos. "Cálmate, Fern, cálmate... Solo son unos niños... niños con armas, como en El Señor de las Moscas. No, ese pensamiento no ayuda... Son niños celtas, no son bárbaros... ah, si, los celtas eran bárbaros que luchaban desnudos... ese pensamiento tampoco ayuda... Solo cálmate, todo va a salir bien... espero."

- Tiradas (1)
Cargando editor
21/02/2019, 02:23
Tara Davidson

Leñe, pero si son poco más que críos - Pienso soltando el aire que estaba aguantando y relajándome un poco al ver que de momento no nos atacan. Obviamente no me han entendido, aunque quizás era demasiado pedir que en un planeta en el quinto pino galáctico dominaran el espanglish californiano.

Evans...   - Digo nerviosamente. Por los balbuceos y el nervioso pasar de páginas deduzco que el linguista ya está en ello, pero pronuncio su nombre para que sepa que dependemos de él y para transmitirle la urgencia de la situación. Necesitamos poder comunicarnos antes de que alguno de estos niñatos rebosantes de testosterona decida demostrar lo valiente que es, y provoque una masacre.

Mientras Evans se gana el sueldo trato de rebajar la tensión con el que lleva la lanza que parece ser ¿su líder? si es que a un crío imberbe se le puede considerar líder de algo. 

Traquilo chico -Le digo de forma suave, aunque no me entienda, espero que el tono tranquilo de mis palabras, cómo si le estuviera hablando a un caballo demasiado nervioso, sirvan para indicarles que no somos hostiles. Somos amigos, no queremos haceros daño.

Cargando editor
21/02/2019, 15:55
Director

Notas de juego

Para el resto de la misión, Aldo tiene 1 rango virtual en el idioma de la gente de P4A-282 que puede utilizar para hacer chequeos de comunicación. Ya que no tiene rangos en otras lenguas goidélicas, no podrá sumar rangos adicionales en dichos chequeos, pero si se puede beneficiar de la bonificación por manual de idiomas.

Para mensajes simples y poco complejos, no es necesario chequeo alguno (tanto para emitirlos como para entenderlos) y se consideran acciones gratuitas. "Yo soy Groot", "¿dónde está el baño?" o "estoy armado" serían ejemplos de mensaje simple.

Los mensajes más complejos requieren chequeos de comunicación (para emitirlos como para comprenderlos) y, según el grado de complejidad, se consideran acciones parciales o completas. "Dos de nosotros avanzarán por el camino, mientras el resto os escondéis" sería un ejemplo de mensaje promedio (y el chequeo de comunicación precisaría de una acción parcial con CD 15); "Atraeremos a los jaffas a la cañada para que vuestros guerreros les embosquen allí y los cazadores aprovecharán para infiltrarse en su campamento y rescatar a los prisioneros" sería un ejemplo de mensaje complejo (cuyo chequeo de comunicación necesitaría de una acción completa con CD 20).

Para agilizar las cosas, si consigues convencer a los nativos de que tengan paciencia con Aldo y le perdonen los posibles errores por su escaso dominio de su lengua, podrías tomar 20, lo que permitiría a Aldo realizar y comprender mensajes de los tres tipos de complejidad, aunque al coste de que todo le lleve 20 veces más tiempo: un mensaje promedio serían 20 acciones parciales (10 asaltos, 60 segundos) y un mensaje complejo serían 20 acciones completas (20 asaltos, 120 segundos). O tomar 10, pero eso le limitaría a mensajes simples y promedios, al coste de 10 veces más tiempo (10 acciones parciales - 5 asaltos - para promedios).

También puedes arriesgarte con los chequeos de comunicación: un fallo crítico podría enfadar a los nativos pero, por otra parte, un éxito crítico permitiría a Aldo hablar con ellos el resto de la escena sin necesidad de chequeos de comunicación.

Cargando editor
21/02/2019, 16:34
Director

Alan, Fern y Tara permanecieron expectantes, sin variar su actitud. Vigilaban a sus asaltantes con suspicacia, atentos a cualquier signo de agresión inminente o trataban de apaciguarlos, sin mucho éxito debido a la barrera del idioma. Pero Aldo, de repente, empezó a oir palabras que le resultaban familiares. Con la tensión del momento no sabía decir si las había estudiado en la escuela de idiomas o las pudo escuchar durante un viaje, pero aquel lenguaje que empleaban era una forma de irlandés, arcaico y aderezado con notas de manx ocasionalmente dispersadas por el discurso aquí y allá.

Mientras tanto, el que parecía ser el líder de aquella partida de hostigadores lograba mantener a raya a sus hombres con ocasionales gestos de su mano izquierda, mientras la derecha sostenía el corto asta de su lanza, y ordenes que Aldo podía traducir como "quietos", "esperad" o "todavía no".

Cargando editor
22/02/2019, 07:56
Aldo Evans

(- Hola -) dijo el traductor usando las palabras sueltas que recordaba sobre aquel idioma (-. No somos enemigos -) añadió ayudándose del gesto de no con la cabeza y las manos -. Bajad las armas, creo que se como puedo hacerme entender - indicó a mis compañeros de equipo (-. ¿Podemos hablar? -) preguntó Aldo al cabecilla del grupo que estaba haciendo que no les acribillasen a flechazos.

La verdad es que el mismo Aldo estaba sorprendido que hablasen un idioma que había oído tan de refilón en algún sitio que no lograba recordar. Clases sueltas en la universidad, alguna lengua muerta o medio muerta que había estudiado para incluirla en su investigación, algún viaje que hiciera a Europa... por suerte había logrado quedarse con algunas palabras concretas y, en aquel mismo instante podía aplicar algunas de las cosas aprendidas en la universidad para completar algunas frases. Pensó quizá que se trataba de aquel grupo de idiomas que no dominaba, pero de los que alguna vez había aprendido algo y que esto se trataba de algo como ir en bicicleta. Nunca se olvida.

Esperó a ver la reacción de todos.

Notas de juego

Los trozos de texto entre paréntesis están en la lengua de nuestros nuevos "amigos" :D

Cargando editor
22/02/2019, 11:43
My. Alan Whiteface

-Desde luego no lo parecen y a nadie le gusta dispararle a unos críos. Dijo el soldado "aunque a mi me tocó hacerlo" pensó en los niños soldados que tanto problema habían dado en la guerra antes de recordar los informes y el entrenamiento.

Podían aparentar ser críos armados con arcos pero por la reputación de esa Morrigan eso no significaba nada y era posible que en cualquier momento a uno de ellos le brillara los ojos antes de que alguien saliese volando o incluso de que esos "niños" fuesen jaffas. Según los informes estos vivían mucho y eran bastante más fuertes que el humano medio por lo que pese a su apariencia no se les podía subestimar.

"Una suerte que no tuviesen armas automáticas" pensó al ver los informes sobre equipo de las tropas goa'uld. Las extrañas lanzas térmicas llamadas Ma'Tok para el Mayor Whiteface eran armas de segunda a nivel de desempeño, sin duda destructivas y llamativas, pero de difícil manejo y con una cadencia de fuego similar a la de los arcos que portaban esos "niños"

Con ese razonamiento finalmente optó por evitar que lo cogiesen por sorpresa a la vez que seguía el protocolo de misión y obedeció las indicaciones del traductor bajando el arma que llevaba colgando del hombro para que apuntase hacia el suelo, eso si en ningún momento alejó el dedo del gatillo para que en caso de un enfrentamiento podría recuperar la posición con rapidez y cubrir a sus compañeros. 

Cargando editor
22/02/2019, 23:14
Tara Davidson

Por mucho que sean unos simples adolescentes con armas primitivas, no me gusta un pelo la sensación de estar indefensa, es una sensación que ya experimenté una vez y no me gusta un pelo volver a pasar por algo así. Tampoco me hace gracia bajar la guardia cuando mi integridad física y la de la gente que depende de mis decisiones corre peligro, y todo eso justamente es lo que Aldo nos pide. Durante algunos segundos estoy tentada de seguir las reglas de enfrentamiento;

Usted tiene el derecho a utilizar la fuerza para defenderse a usted mismo contra ataques o amenazas hostiles.

El arresto de civiles está autorizado por razones de seguridad o en defensa propia.

Nada en estas reglas de enfrentamiento limita su derecho a tomar las acciones apropiadas para salvaguardar su integridad física y la de su unidad.  

Rememoro planteándome la posibilidad de efectuar un disparo al cielo para espantar a aquellos salvajes, arrestar al que parece el líder e interrogarle con calma. Sería una decisión razonable teniendo en cuenta que nos están amenazando y es mi deber asegurarme de que todos salgamos vivos de este lugar, pero tengo que recordarme que no estoy en Irak, estamos en una misión de exploración en otro planeta y hay mucho en juego.

Hacedlo. Bajad las armas – Mascullo dando la orden para corroborar lo que ha dicho el lingüista. Es una decisión irresponsable, estoy corriendo el riesgo de que alguien pueda acabar muerto o herido y maldita la gracia que me hace, pero no quiero arruinar nuestro primer contacto con los nativos, así que en contra todo instinto de supervivencia acabo bajando yo también mi arma, aunque sin soltarla por completo ni perder de vista a los chicos, sobre todo a los que parecen más ansiosos por ensartarnos.  

Cómo alguien salga herido será culpa mía y el puro que me meterá Hammond por no haber cumplido a rajatabla las reglas de enfrentamiento puede ser de órdago.

Cargando editor
25/02/2019, 14:45
Fern Andrews

La orden de Tara hace a Fern entrar en razón y sobreponerse al pequeño ataque de pánico que había sufrido. "Obedece la orden... que al final tiene razón, son solo niños. No puedo creer que después de criticar tanto a los militares sea yo el que termine temiendo a los extraterrestres. No!!! Eso no puede ser." Finalmente baja completamente su arma y adopta una expresión más tranquila. Aún así se inclina un poco hacia Alan y le comenta en voz baja:

- ¿Podrías determinar si son cazadores o soldados? Eso nos ayudaría mucho... creo yo.

Cargando editor
26/02/2019, 16:19
Director

Cuando Aldo pronunció sus primeras palabras en la lengua de aquella gente, hubo una reacción de sorpresa generalizada entre los asaltantes. El primero en reaccionar fue el hombre que sostenía la lanza. Con un gesto de la mano libre, extendida y con la palma apuntada al suelo, los dos arqueros destensaron las cuerdas, pero mantuvieron las flechas en sus arcos. Por su parte, él levantó la lanza mientras que quienes estaban armados con cuchillos apenas variaron su postura; se relajaron algo pero no envainaron las hojas.

- ¿Cómo conoces nuestra lengua? - El hombre de la lanza había centrado toda su atención en el lingüista. Le examinó de pies a cabeza pero, a juzgar por la expresión de su rostro, no pareció llegar a ninguna conclusión por el aspecto de Aldo o cualquiera de los demás miembros del SG-4. - No pareces foraoisetíre ni ceoltíre. Pero tampoco firbolg ni fomoré. - En su voz se podía detectar una nota de escepticismo, a la que se sumó duda cuando pronunció las últimas palabras y miró de reojo a Alan y Fern.

Notas de juego

Ellos no "hablan" entre paréntesis (no tienen otra lengua en que hablar XD ), pero transcribo lo que dicen para todos salvo que Aldo declare expresamente que no da "traducción simultánea" (ellos hablan, él traduce sin que tenga que dedicar un post a la traducción). De este modo, los demás podéis formularles preguntas que Aldo traducirá (sin necesidad de usar su "tiempo" de posteo) pero tened presente que, si el mensaje es relativamente complejo, Aldo necesita hacer chequeos de comunicación.

"Soy amigo", "llévame ante tu líder" o "¿dónde está tu pueblo?" son ejemplos de mensajes simples (no necesitan chequeos). "Somos viajeros de tierras lejanas y venimos a conoceros y a comerciar con vosotros" sería un ejemplo de mensaje promedio (necesita un chequeo de poca dificultad). "Somos exploradores pacíficos que hemos venido por el círculo de piedra para estudiar vuestra cultura y analizar vuestro mundo" sería un ejemplo de mensaje complejo (necesita un chequeo de mayor dificultad).

Cargando editor
26/02/2019, 19:42
Aldo Evans

Había logrado aplacar su emboscada con algunas palabras en su idioma, Aldo se sentía afortunado, no sabía nada, a parte de que reaccionaban perfectamente a que un forastero les hablase en su lengua, y había logrado llamar su atención lo suficiente para que nos acribillaran a flechazos y evitar, temporalmente, la sangría que se produciría si el equipo del programa Stargate al que pertenecía se ponía a abrir fuego contra los asaltantes.

(- De donde venimos, hay lenguas antiguas que se parecen a la vuestra -) les dijo el traductor (-. Me llamo Aldo, mi trabajo es estudiar otras formas de hablar. Nosotros somos humanos de La Tierra, no somos enemigos.)

El lingüista respiraba ya más tranquilo, sabía que se podía hacer entender, al menos todavía podrían recurrir a la democracia.

- Les he dicho mi nombre y de donde venimos, y que no somos enemigos, espero que se calmen un poco y creo que podremos disparar cuantas preguntas queramos, pero hasta ahora no deberíamos acribillarles demasiado - dijo a su equipo.

Cargando editor
27/02/2019, 18:24
Tara Davidson

De momento la cosa parece ir por buen camino, así que trato de parecer relajada, aunque no suelto el arma ni pierdo de vista a los objetivos.  

Tal vez el término "Tau´ri"  les resulte más comprensible - Le sugiero a Aldo al escuchar la palabra "Tierra" en su traducción.  Tau´ri para decir planeta Tierra o terricolas,  chappa'ai para decir stargate, Jaffa...   son algunas de las pocas palabras en goa'uld que llegué a memorizar viendo los videos del Doctor Jackson. Si tenemos en cuenta que este fue un mundo goa'uld y los ancestros de estos chicos posiblemente fueron esclavos traidos desde nuestro planeta por los goa'uld, posiblemente esas palabras sean más comprensibles para ellos que no una traducción literal de "La Tierra".

Asiento a lo que dice el linguista, en mi caso no tengo ninguna pregunta para estos crios, ni ningún interés en alargar esta conversación con ellos, de hecho creo que ya tienen suficiente información sobre nosotros. -  Diles que queremos hablar con sus ancianos, con su líder o con quien sea que gobierne sobre este lugar. - Añado. Por muy interesante que resulte nuestro primer contacto nativo, tenemos un tiempo límite para cumplir la misión y prefiero no perder el tiempo con cada nativo curioso con el que nos crucemos, quiero tratar directamente con quien tenga la autoridad suficiente para negociar en nombre de todo su pueblo. Una vez cumplamos con lo que se espera de nosotros habrá tiempo para darle rienda suelta a nuestra curiosidad y socializar más con los nativos, hasta entonces prefiero ceñirme a la misión.

Cargando editor
28/02/2019, 15:56
Director

Aldo apenas tuvo tiempo de trasladar las palabras de Tara a los lugareños. La mayor acababa de pronuciar la palabra "tau'ri" cuando se hizo un silencio entre los seis nativos, que intercambiaron miradas interrogantes entre ellos. Luego, en voz queda y con gran reverencia, uno a uno pronunciaron unas palabras: Tír Bunaidh.

El último en pronuciarlas fue el hombre de la lanza y, a continuación, respondió con presteza a las palabras de Aldo presentando a sus compañeros y a él mismo. Connach, que asi se llamaba aquel hombre, explicó al lingüista que su castro se hallaba a menos de dos mil pasos de allí y que su cacique estaría interesado en conocerles, si de verdad eran seansear. Con la misma rapidez, ordenó a dos de sus hombres, los que portaban cuchillos y permanecían junto a los arqueros, que ocupasen la retaguardia de la comitiva. Sin mucha dilación, ambos sujetos envainaron sus armas y tomaron la posición indicada mientras Connach hacía señas para que el grupo echase a andar tras sus pasos.

Cargando editor
28/02/2019, 17:59
Tara Davidson

Me dispongo a seguirlos en cuanto se ofrecen a escoltarnos a su campamento. - Buen trabajo -Le digo a los otros tres integrantes del SG4, aunque parezca poca cosa el haberse quedado tranquilos para evitar el enfrentamiento, muchos soldados  habrían disparado nada más verse rodeados, y habrían preguntado después. Me alegra que no haya sido el caso. -Vamos- Indico disponiéndome a seguir al tal Connach. 

Ya en marcha me acerco al linguista- ¿Tír Bunaidh? - Le pregunto por si las palabras le dicen algo. 

La cosa de momento va bien, lo único que me escama es que sigan siendo tan primitivos. Parece que sí han entendido la palabra Tau´ri, lo que nuevamente va en consonancia a la información que nos dió Hammond, seguramente esta gente sean descendientes de nuestros celtas. Pero ¿Cuanto tiempo habrá pasado desde que los goa'uld los esclavizaron y los trajeron al planeta? ¿unos dos mil años? En dos mil años nosotros hemos avanzado mucho, pero esta gente parece que no haya pasado de la edad de los metales...    No sé cual será la causa de su atraso tecnológico, ni me preocupa mucho, pero vinimos en busca de armas o avances tecnológicos que nos den ventaja en la guerra contra los goa'ulds y empiezo a dudar de que esta gente tengan nada que pueda sernos útil.
 

Cargando editor
01/03/2019, 14:58
Aldo Evans

Aldo se puso a buscar entre sus diccionarios las palabras que los nativos acababan de pronunciar al oír la palabra tau'ri, justo cuando la mayor le preguntó si le sonaban de algo.

- No, lo siento, no soy un experto en lenguas celtas pero he traído algunos manuales que pueden servirme de ayuda - dijo levantando la mirada del libro que estaba ojeando -. Pero por los gestos parecía que aceptaban de buen grado lo que somos incluso reverenciándolo, en cierto modo. Puede que para ellos, La Tierra sea alguna especie de lugar de culto que se haya entre sus historias. Puede que la historia de estas personas y de los humanos de La Tierra estén conectadas.

La sensación que sentía el traductor era de gran alivio. Los nativos habían reaccionado favorablemente y, como a la mayor Tara, a Aldo también le interesaba entender a que se referían con "Tír Bunaidh" y con "seansear". Por lo general usaban palabras no tan propias de la ciudad con lo que el lingüista supuso, además de por su aspecto, que el cerro al que se dirigían pudiera ser una formación de casas sueltas en forma de poblado celta.

Notas de juego

Necesito tirar idiomas o educación para buscar las palabras o algo que se le parezca en los manuales?

Cargando editor
01/03/2019, 16:40
Director

Notas de juego

No es necesario hacer chequeos de Idiomas para esas cosas. Con el conocimiento que va asociado a los rangos de idiomas viene vocabulario, gramática ,etc. Aldo puede divagar un poco con las etimologías hasta dar con el significado... que tampoco debería costar mucho sacar con ayuda de Google Translate. He preferido no arcaizar para agilizar la comprensión.

Además, Aldo tiene Conocimiento (lingüística) y, tomando 10, no debería tardar más de unos minutos en relacionar raices y averiguar un poco la evolución de los fonemas (otra de las razones por las que no he usado términos arcáicos).

Te dejo que investigues un poco, a ver si das con el significado aproximado de ambos términos, Tír Bunaidh y seansear. En caso contrario, avisa por aquí y dejo el significado.

Cargando editor
01/03/2019, 17:20
Aldo Evans
Sólo para el director

Notas de juego

Ok, creo que lo tengo

Cargando editor
01/03/2019, 17:20
Aldo Evans

- Oh, espera - dijo el traductor -. Creo que tengo algo "Tír Bunaidh" parece que quiere decir "lugar de origen", y "seansear" solo he encontrado algo en los manuales que me ha recordado al curso que hice de gaélico hace ya mucho, la parte "sean" de la palabra significa "viejo" así que puede que se refieran a antiguos, quizá su civilización sea más reciente que la nuestra y a los habitantes de La Tierra nos consideren seres antiguos y ancestrales.

No estaba seguro del todo, al menos de la segunda palabra que había estado buscando, pero confiaba en que estuviera, sino en la traducción correcta, muy cerca de ella.