Foro

El Reino de la Noche, de Hodgson... ¡EDICIÓN ÍNTEGRA!

Otros lugares, otras opciones :: Sin clasificar :: El Reino de la Noche, de Hodgson... ¡EDICIÓN ÍNTEGRA!

Este hilo ha sido cerrado.
26/12/2016, 23:20
Editado: 27/12/2016, 22:25

Muy buenas noches.

Al fin, después de años esperando a que alguien se dignase a traducir y editar en español una versión íntegra de El Reino de la Noche, de W. H. Hodgson, los gentilhombres de Valdemar se han decidido a hacerlo alegrándonos la Navidad al puñado de chalados bibliófilos que estábamos esperando esto desde los tiempos de Sargón El Grande.

Como supongo que sabréis, oh eruditos umbrianos, El Reino de la Noche se publicó por primera vez en 1912, siendo el objetivo del autor (que falleció 6 años después al ser literalmente pulverizado por un proyectil de artillería que le cayó justo encima durante la 4º Batalla de Ypres), tratar de replicar el estilo literario de un caballero del siglo XVII, por lo que la obra ha sido tachada, por parte de los Enemigos de la Patria y los agentes del Contubernio Judeomasónico, de farragosa, retorcida, políticamente incorrecta y excesivamente barroca, impresión catalizada por el hecho de que existiese un cierto aire de trasnochado machismo victoriano y que las relaciones entre la pareja protagonista tengan una cierta tendencia sadomasoquista, lo que no contribuyó particularmente a su popularización en tiempos modernos.

Así pues, cuando La Obra de Hodgson fue rescatada del olvido, gracias en parte a comentarios como los de Clark Ashton Smith ("In all literature, there are few works so sheerly remarkable, so purely creative, as The Night Land. Whatever faults this book may possess, however inordinate its length may seem, it impresses the reader as being the ultimate saga of a perishing cosmos, the last epic of a world beleaguered by eternal night and by the unvisageable spawn of darkness. Only a great poet could have conceived and written this story; and it is perhaps not illegitimate to wonder how much of actual prophecy may have been mingled with the poesy") o Lovecraft ("one of the most potent pieces of macabre imagination ever written") los malditos hippies que la reeditaron en inglés en 1972 decidieron mutilarla para quitar las partes políticamente incorrectas y aliviar el texto de los excesos decimonónicos, con lo que cuando llegó a España, la traducción, por otro lado excelente, de Francisco Acuso se basó en el texto mutilado y así es como se ha reeditado siempre... hasta ahora.

El año pasado, tras décadas sin editarse en forma alguna, fue al fin reeditada por Hermida Editores con una fantástica portada de Sebastián Cabrol sobre un fondo violeta que le daba un maravillosamente horripilante aire espectral... pero aunque anunciaron a bombo y platillo que era la versión íntegra no era cierto, pues se trataba nuevamente de su versión mutilada (lo comprobé personalmente presentándome en el FNAC de Callao con mi antigua edición de Pulp y echando una tarde comparando los textos palabra por palabra... para desesperación del vigilante de seguridad). Pero ahora los Dioses Antiguos nos han escuchado y tenemos al fin la posibilidad de disfrutar de El Reino de la Noche en su versión íntegra y sin censurar, publicada por Valdemar en tapas duras con una nueva traducción realizada por José María Nebreda y acompañada de algunos magníficos extras, como tres mapas y una gloriosa introducción.

Supongo que algunos me tacharéis de exagerado, pero yo me he pasado por el supermercado de la que volvía a casa para comprarme una botella de sidra de la mejor calidad que hubiese (el champagne es cosa de afrancesados) y en cuanto envíe este texto la voy a descorchar para celebrar la ocasión por todo lo alto.
 

27/12/2016, 00:12

Y yo me pregunto, ¿como de abordable es esta obra para los profanos, señor mío?

27/12/2016, 00:30
Editado: 27/12/2016, 00:43

Es perfectamente abordable, hombre de Dios, que yo me la leí con quince años, mucho antes de alcanzar mi actual grado de excelencia intelectual ( X-D ). Para que os hagáis una idea, decir que su estilo es bastante más ágil que el de Tolkien... aunque quizá no tan vivo como el de Robert E. Howard... digamos que esta obra en concreto es equivalente en dificultad al estilo general de Lovecraft (normalmente el estilo de Hodgson podría situarse a medio camino entre Lovecraft y Howard, probablemente más cerca del segundo, aunque ya digo que en este caso se esfuerza en arcaizarse, situándose así, de forma doblemente excepcional, más en la órbita del maestro de Providence).

Si que recomiendo, no obstante, aguantar estoicamente las veinte o treinta primeras páginas, hasta que el protagonista sale de la pirámide y emprende la expedición, porque el principio, cuando habla el caballero medieval enamorado, si que es un poco empalagoso.

Después, cuando comienza la marcha y cruza el Reino de la Noche enfrentándose a las abominaciones que en ella moran, es apoteósico, yo tengo un recuerdo totalmente gráfico del libro, como si de una película se tratase. Es como si R.L. Stevenson escribiese un cuaderno de viajes de la que cruza los Siete Infiernos, y además es que es absurdamente real, quiero decir que aun cuando es absurdo pensar en sobrevivir en la superficie de un planeta Tierra en el que el Sol se ha consumido y apagado, trata de que parezca verosimil explicándote que busca fosos de lava para poder pasar la noche cerca y no congelarse, que tipo de medidas toma para evitar que le sorprendan las aberraciones cósmicas que tratan de atraparle... no se, es que si sumas los paisajes que describe y las criaturas que confronta llegas a pensar que los editores han sumergido la pulpa del papel en LSD y lo estás absorviendo a través de la piel.

Si algún cobarde no se atreve con la edición íntegra que pruebe con la mutilada, que a buen seguro va a bajar notablemente su cotización en el mercado de segunda mano (si alguien quiere mi edición Pulp, en perfecto estado pese a estar mutilada, acepto cambios por libros ciencia ficción, fantasía gótica o cualquier cosa editada por Valdemar... que no tenga ya).

Este hilo ha sido cerrado.