Foro

The internet is for...

Otros lugares, otras opciones :: Sin clasificar :: The internet is for...

Este hilo ha sido cerrado.
10/03/2015, 22:01

Masca
 
Carné Umbriano nº463
10/03/2015, 22:05

10/03/2015, 22:17
Editado: 10/03/2015, 22:18

Masca hizo que no pudiera evitar poner esto

10/03/2015, 22:47

"Masca se ha salido"

10/03/2015, 22:52

rahel
 
10/03/2015, 23:28

find oooooooooooooooooooooooooooooooooold videos

11/03/2015, 00:56

Pos yo no lo había visto :(

11/03/2015, 00:58

Pues es viejuno, viejuno... xD

11/03/2015, 01:27

Masca, qué grande eres, jodío.

http://en.wikipedia.org/wiki/Avenue_Q

11/03/2015, 01:32

Vadania y yo estamos anticuadas :(

11/03/2015, 01:48

¿Y franco que opina de todo esto?

11/03/2015, 03:06

Golazo de Sócrates a pase de Patroklos.

11/03/2015, 07:29

¡Juas, juas, juas! ¡Cómo sois! Me moló y lo subí para compartirlo, punto. Si es viejo... más viejo soy yo y no me quejo. xD

11/03/2015, 08:03

¿El coma bien, no?

11/03/2015, 08:09
Editado: 11/03/2015, 08:13

Más que viejo es clásico. :-)

Para reconducir el hilo y y hacerlo un poco más rolero--internetero, aquí va la versión de "The Internet is for Porn" cantada por personajes del World of Warcraft:

Y como nunca se tiene suficiente de Avenue Q, aquí vienen otros dos temazos: Everybody is a Little Bit Racist y If You Were Gay.

11/03/2015, 08:15


 

11/03/2015, 09:06

Bienvenidos al hilo de las dagas voladoras

11/03/2015, 09:26

¡Cabrones! xDDD

Masca
 
Carné Umbriano nº463
11/03/2015, 09:36

Y el musical tiene su versión en español (versiones, en realidad):

11/03/2015, 14:30

Y el musical tiene su versión en español (versiones, en realidad):

Yo lo vi en Madrid producida por Yllana y me reí un cojón y medio. Pero, ¿versiones...? ¿Es que se ha vuelto a hacer con otra traducción u otra compañía?

En otro orden de cosas... pobre Vadania.

Masca
 
Carné Umbriano nº463
11/03/2015, 14:40

Yo lo vi en Madrid producida por Yllana y me reí un cojón y medio. Pero, ¿versiones...? ¿Es que se ha vuelto a hacer con otra traducción u otra compañía?

Por ejemplo:

Unai
 
11/03/2015, 16:00

Ahhh, que grande es Avenue Q. Yo lo he visto dos veces en Nueva York y una vez en Bilbao (para chulo yo) y os lo recomiendo totalmente. Las canciones son buenas, pero todo el músical es genial.

En España ahora mismo no lo hacen, pero si tenéis la suerte de estár por Nueva York, está off Broadway y podréis conseguir entradas "baratas" (para ser Nueva York)

11/03/2015, 16:05

Ah, vale... en español que no en España. Conforme, pues. De hecho el musical sé que se ha hecho en Argentina, México, Korea, Alemania y juraria que también en Indonesia. Ademas, por supuesto, de Estados Unidos e Inglaterra.

Y, sí... como dice Unai, la BSO es realmente buena.

11/03/2015, 17:27

Yo lo he visto dos veces en Nueva York y una vez en Bilbao (para chulo yo)

Traducción: "Lo fui a ver cerca de casa y tambien un par de veces por el extrarradio". :-D

Yo lo debo haber visto media docena de veces. Las entradas más baratas en Londres eran sólo £10 y se veía y oía bien.

18/03/2015, 17:36

No conocía la versión en castellano... y me he partido el chorizo de risa xDDD

"Lo siento maja..." jajajajaja brutal

18/03/2015, 19:34

Yo prefiero este musical:

http://www.teatrocampos.com/wp-content/uploads/2014/12/mi_carro_lo_tienes_tu.jpg

Unai
 
18/03/2015, 23:26

Por 10 GBP iba todos los findes xD

19/03/2015, 08:39

En inglés hay un momento que suelta " Grab your dick y double click" cosa que traducida es algo grosera, pero que en guiry queda hasta bien y todo; lo malo es que no hacen reseña a ella en ningún momento en la de en español.

 

Que bueno el entremés este.
Gracias por la aportación.

Chemo
 
Demiurgo (Fundador de la web) Carné Umbriano nº1
19/03/2015, 09:41

He palmado con el meme de Gila. XDDDDD

Pues molaría ver el musical pero ahora mismo Broadway me pilla lejos, que no llego por la noche para bañar al crío :D

19/03/2015, 21:10

En inglés hay un momento que suelta " Grab your dick y double click" cosa que traducida es algo grosera, pero que en guiry queda hasta bien y todo; lo malo es que no hacen reseña a ella en ningún momento en la de en español.

Si no recuerdo mal, ese verso se tradujo en España por...

"Me la meneo si cliqueo..."

Bueno... el tema del inglés para las rimas y los juegos de palabras es de sobra conocido. Parece como que casi cualquier cosa dicha en inglés no es tan soez como dicho en castellano. De cualquier manera, el musical tiene un toque guarrete completamente hecho a propósito. Eg.

"Sorry Kate... I masturbate."

traducido por...

"Lo siento, maja... me mato a pajas."

Traducción que considero, personalmente, brutal. :)

Nota importante... aunque sea citando letras de canciones, si no está permitido ser tan explícito, lo censuro y fuera, ¿eh?

Este hilo ha sido cerrado.