Foro

Pathfinder en castellano

El mundo del rol :: Juegos de rol en general :: Pathfinder en castellano

Como medida de seguridad los nuevos usuarios no pueden reabrir hilos antiguos.
Si crees que el tema es realmente necesario, por favor, abre uno nuevo en la sección correspondiente.
20/05/2010, 12:55

llamarme ignorante, garrulo o vagonetas, pero he empezado a jugar las campañas de Pathfinder y tengo a los colegas hartos de traducirme todo lo que soy capaz de preguntar a la hora de jugar (soy mu malo con el inglés)

en resumen

¿alguien conoce si a algún enfermo le ha dado por traducir el manual de regals de PATHFINDER?

lo necesiiiiiiiitoooooooooooooo (en castellano) aunque sea la versión mas beta del mundo

de paso os lo aconsejo a todos los jugadores de los antiguos D&Ds es tremendo y mola mas que 4ª que no deja de ser un juego de tablero con algo de rol de verdad

20/05/2010, 17:23

Yo lo más que tengo traducido ha sido el escenario de campaña de Rise of Runelords, aunque de momento solo el primero número (Burns Offerings=Ofrendas Ardientes), que es una campaña que estoy dirigiendo ahora.

Hay por ahí gente traduciendo escenarios y ambientaciones, porque el beta es básicamente un 3.X mejorado... 

20/05/2010, 17:29

Ten cuidado, que de la Beta al que finalmente se editó hay algunos cambios importantes.
En cuanto a lo de traducciones no te puedo ayudar. Mi grupo de mesa no tiene problemas con el inglés y lo tenemos todo en la lengua de chespir.

Puck
 
Carné Umbriano nº287
20/05/2010, 17:51

Peierock, aprende inglés, en serio, tu vida mejorará un huevo... yo ya no recuerdo como era cuando no sabía... planteate que ésto te pasará mas veces.

Por otro lado me pasa como a Deathstalker, que todo mi grupo controla el inglés que da gusto y también al igual que Avhin dirijo los famosos Runelords en mesa (en la que ya vamos por la cuarta de seis : Fortress of the Stone Giants)

20/05/2010, 21:39
Editado: 20/05/2010, 21:42

Me da por mirar el foro, y me encuentro a uno de mis jugadores de mesa mendigando por una traducción de los tomos de PAIZO. Por suerte, la gente te ha dicho la gran realidad. La gran mayoría de manuales y suplementos de rol se encuentran escritos en brittishbeacon.

Déjate seducir por el lado oscuro, Peierock...

21/05/2010, 00:04

Como dicen los demas.

 

Si el dragon no viene a ti, ve tu hacia el dragon.

Horus
 
21/05/2010, 09:33

O sino puedes capturar a su graciosa majestad y pedir como rescate la traducción de PF

Si son yankees... Haz la pelota a Jay Leno o a Ophra y si ellos piden traducción, te la darán.

xDD

21/05/2010, 09:41
Editado: 21/05/2010, 10:01

Cita:

Peierock, aprende inglés, en serio, tu vida mejorará un huevo... yo ya no recuerdo como era cuando no sabía... planteate que ésto te pasará mas veces.

si ingles se, pero no tanto como para enterarme de la mitad de la misa. (y sinceramente estoy muy mayor para empezar a estudiar otra vez)

igualmente, no os riais tanto, que yo se de mas de uno (Dark gorgota megamaster avatar del rol) que a entrado en el hilo pensando que se trataba de alguien que lo habia encontrado traducido XXXXDDDDD picasteis!!!!

bueno, parece que por lo que he investigado y he visto por aquí en otros hilos, de momento es imposible encontrar traducción para este pedazo de juego, así que master: a estrujaros los sesos tú, elwarlog y yodhar, que el calvo y yo (a los que mas nos interesa la traducción porque somos los únicos que lanzamos conjuros) esperaremos a aprendernos de memoria lo que lanzamos :)

pero lo dicho, si algún enfermo lo ha traducido y lo encontrais no dudeis en compartirlo con el mundo entero (en especial conmigo XD)

21/05/2010, 11:00

Teniendo en cuenta que el reglamento es OGL. Bastaría con encontrar un grupo de flipados que tradujer el PRD y lo publicara en una Wiki.

Jdm
 
21/05/2010, 11:29
Editado: 21/05/2010, 11:32

Cita:

Bastaría con encontrar un grupo de flipados..

¿Cuantas páginas son? ¿Esto no es Umbria? Con que cada umbriano tradujera una o dos paginas al mes.. xD

21/05/2010, 11:56

 

Cita:

 

Teniendo en cuenta que el reglamento es OGL. Bastaría con encontrar un grupo de flipados que tradujer el PRD y lo publicara en una Wiki.

 

 

Cita:

 

¿Cuantas páginas son? ¿Esto no es Umbria? Con que cada umbriano tradujera una o dos paginas al mes.. xD

Casi no teneis fe! xDDD yo estoy traduciendo el star wars saga y me ayudan un par de personas o tres.

21/05/2010, 11:52
Editado: 21/05/2010, 12:21

hombre, estaría muy bien, pero para eso habrá que hacer una moción y poner a mucha gente de acuerdo.

tal vez abra un taller o algo similar a ver como responden los eruditos anglo-máquinas, pero son una burrada de paginas (creo que unas 500 con sus tablas y sus cosicas) y no se si la gente se animará, pero ...

a ver, quien se ofrece a traducir unas paginas de Pathfinder al mes (un par o tres o una o dos tablas) o ni que sea los conjuros, habilidades y dotes, que las reglas me las se +-, yo me encargaría de recopilar y ponerlo bonito (que se me da mejor que traducir)

21/05/2010, 12:18

Vamos a ver... excepto algunas reglas nuevas, todo lo que necesitas saber en cuanto a terminos se refiere, son iguales a lo de 3.5. Incluso las descripciones de los conjuros son practicamente iguales, excepto algunas cosillas.

Yo pensé en traducir algo, pero es que no tengo tiempo de nada. Podría intentar traducir alguna cosa, pero creo que no merece la pena porque para eso están los basicos de 3.5 cuando tienes dudas sobre algun termino. Es que traducir el conjuro de bola de fuego otra vez, sabiedo que es igual, me da como pereza. La dote de ataque poderoso ha cambiado, pero la de esquiva por ejemplo creo que no. Y algunas cosas cambian solo enuan pequeña parte, porque por ejemplo un objeto que haga referencia a moverse sigilosamente y a esconderse, ahora se refiere a Sigilo. Pero a veces solo es ese cambio.

Yo creo que no compensa. Pero animo a quien quiera hacerlo. Puedes coger de base los PRD de la web de paizo e ir poco a poco. Si alguien se anima que me lo diga, para traducir un conjuro o una dote puedo sacar un ratillo, pero no puedo comprometerme a sacar X paginas al mes porque es completamente imposible.

21/05/2010, 12:26

vas a tener razón, (cabizbajo y con orejas gachas) quizas no vale la pena traducir nada y lo mejor será tener en mano los manuales de 3.5 para consultar dudas. snif snif.

21/05/2010, 12:41

Uff. El diablo está en los detalles. Los conjuros no cambian hasta que cambian. Vale que la Bola de Fuego no es distinta, pero hay cambios desperdigados aquí y allá.

21/05/2010, 12:44

quizás, si alguien conoce que son las cosas que han cambiado respecto a 3.5, que haga una lista y ya me buscaré la vida para ordenarlo y traducirlo (el demonio menea el rabo feliz (o cola, no pensemos mal)) :)

21/05/2010, 12:47

Sí, de eso soy consciente. Pero no creo que sea nada que no puedas ver la diferencia cogiendo el basico de 3.5 y leyendo su descripcion.

Creo que ahí es donde radica realmente la duda de si merece la pena o no. Creo qeu sería super guapo hacerlo, pero no que merezca la pena porque es mucho que traducir (500 paginas de basico + 300 del bicherio).

Por ejemplo, yo lo estoy haciendo con el Dragon Age que acaba de salir, pero la cantidad es infima comparada con D&D...

21/05/2010, 12:56

pero no pretendo traducir las 800 paginas de manuales ni los modulos de partidas, yo solo quiero traducir los cambios respecto a 3.5 de habilidades, dotes y conjuros y hacerme una tabla de referencia

21/05/2010, 13:19

Hay algunos cambios muy pequeños, y es una empresa titánica hacer eso. Lo que puedes hacer es montar un taller e ir haciendolo poco a poco, pero iría para largo...

21/05/2010, 13:21
Editado: 21/05/2010, 13:23

es buena idea, creo que así lo haré.

alguno se apuntaría a echarme un cable?

21/05/2010, 13:51

Apuntame, no tengo problema en colaborar. Pero ya te digo que serian cosas puntuales... sabiendo esto, yo me animo a aportar mi granito de arena.

21/05/2010, 15:07

ok, ya dire algo cuando lo monte

21/05/2010, 15:31

No he leído el hilo entero, pero si vais a empezar a traducirlo hay ya muchas cosas en Rol y Royce, y en sus foros están coordinándose para traducir más. Sería interesante, dado lo titánico de la empresa, sumar esfuerzos con ellos, ¿nu? :)

 

21/05/2010, 15:43

creo amigo pato que acabas de darme lo que buscaba desde un principio, este link vale mas que el oro para mi

ahora a ver si se les puede echar una mano, pero parece que el trabajo está casi acabado (por lo menos lo básico para jugar si ya lo habias hecho en 3.5)

yuuuuuujuuuuuuuuuuu

es perfectooooooooooooo

olvidaos del taller, hay que ver en lo que podemos ayudar a esta gente (que grande que haya enfermos de este calibre)

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXDDDDDDDDDDDDD

21/05/2010, 16:01

Pues sí... hay una ingente cantidad de información traducida. Ole por ellos...

21/05/2010, 16:12

he estado perdiendome en la pagina y aun les falta un poco para llegar a la perfección (faltan definiciones de muchos conjuros, ...), pero si les ayudamos seguro que lo lograrán

creo que voy a abrir un hilo para reclutar gente (o para que la gente conozca esta pagina)

21/05/2010, 16:21

La verdad es que la página está bien.

Igualmente, si se monta un taller de traducción, podría colaborar.

21/05/2010, 17:37

 En verdad es una gran ayuda para los como yo y, al parecer, Peierock tenemos un limitado conocimiento del inglés.

 He estado dando un vistazo y en general está muy bien, aunque he dado con algunos errores. Sabéis si se puede contactar con ellos para lo puedan corregir?

 Gracias Pato por el aporte.

21/05/2010, 17:51
Editado: 21/05/2010, 17:55

en la página hay un foro, supongo que por ahí se puede hablar con ellos (en concreto aquí comentan la traducción de PF)

Este hilo tiene más de 6 meses, lo usuarios novatos no pueden reabrir hilos antiguos.