Foro

Traduccion Elric/Legend

El mundo del rol :: Juegos de rol en general :: Traduccion Elric/Legend

Como medida de seguridad los nuevos usuarios no pueden reabrir hilos antiguos.
Si crees que el tema es realmente necesario, por favor, abre uno nuevo en la sección correspondiente.
12/04/2012, 21:20

Buenas! para quien le pueda interesar estoy traduciendo el ultimo sistema de runequest (legend) para acoplarlo a elric (un setting que tiene dicho sistema) y he hecho una wiki en la que pronto metere material:
http://elriclegend.wikidot.com/

Se que va a ser que no (xDD), pero si hay alquien interesado en ayudar en este proyectillo ya sabeis donde ando.

Un saludo!

12/04/2012, 23:13

Darth Coru: Puede que encuentres voluntarios en la lista de correo Yahoo! Glorantha Hispana, hogar de aficionados de toda la vida al RuneQuest y variantes. Allí se ha hablado bastante de Legend y RuneQuest II de Mongoose, y no sería el primer proyecto de traducción que hacemos:

http://es.dir.groups.yahoo.com/group/GloranthaHispana/

13/04/2012, 10:43
Editado: 13/04/2012, 10:46

Primera pregunta... ¿quién es Darth Coru? ¿Donde me he rozado yo con él? Vale, creo que en la liga umbriana de Blood Bowl.

Segunda pregunta... ¿Legend, es decir MRQ II? Interesante.

Comentario: para variar Rungard se me ha adelantado (buen enlace te ha dado). Sólo una cosa, en aquella casa de locos algunos lo están más que otros, sé cortés, ignora sus devaríos y céntrate en los que te puedan ayudar (que son los más).

13/04/2012, 20:53
Editado: 13/04/2012, 20:54

Pero si te refieres a Elric (Elric! en inglés), el juego basado en las novelas de Elric de Melniboné...

Pues ya es una versión de Runequest. E incluso está traducida por La Factoría de Ideas.

Así que si se trata de este Elric, no entiendo el porqué de esta traducción... :&

13/04/2012, 22:09

Darth Coru: Puede que encuentres voluntarios en la lista de correo Yahoo! Glorantha Hispana, hogar de aficionados de toda la vida al RuneQuest y variantes. Allí se ha hablado bastante de Legend y RuneQuest II de Mongoose, y no sería el primer proyecto de traducción que hacemos:
http://es.dir.groups.yahoo.com/group/GloranthaHispana/

Muchas gracias por el enlace, en cuanto pueda me paso por ahi e intento formar parte del grupo, y si alguien quiere ayudar pues mejor que mejor, porque material hay para aburrir (aunque con la traduccion de Corcoles, creo que se llama, es todo muchisimo mas sencillo y facil de traducir, pero sigue siendo mucho curro).

Primera pregunta... ¿quién es Darth Coru? ¿Donde me he rozado yo con él? Vale, creo que en la liga umbriana de Blood Bowl.

Ciertamente, aunque en vez de "rozado" nos habremos "enfrentado a muerte" xDD

Segunda pregunta... ¿Legend, es decir MRQ II? Interesante.

No estoy seguro de que MRQ II sea igual que legend, entre otras cosas cambia el combate, pero tengo un lio majo de manuales de runequest y es mi primer acercamiento, asi que seguro que otro sabe mas que yo.

Pero si te refieres a Elric (Elric! en inglés), el juego basado en las novelas de Elric de Melniboné...
Pues ya es una versión de Runequest. E incluso está traducida por La Factoría de Ideas.
Así que si se trata de este Elric, no entiendo el porqué de esta traducción... :&

No, hay una version para "legend" igualmente llamada "elric de melnibone"
http://www.mongoosepublishing.com/rpgs/legend/elric-of-melnibone-1.html
Esta version parece esta rmucho mas pulida, me ha convencido mas que el juego "elric" traducido (aparte de que aunque sea porcentual, no se si realmente esta basado en runequest).

Un saludo!

14/04/2012, 18:28

Vale... la parte que no había visto era el "II" de Runequest, es decir, una nueva versión. :p

Yo no estoy muy ducho en Runequest, pero la wikipedia dice que si, que Elric!/Stormbringer están basados en el runequest original (a saber qué edición, porque la primera de stormbringer es del '81) y la gente con la que he jugado (y que conocen runequest) dicen que tienen bastantes cosas en común (de sistemas, claro). Más allá de eso, yo, ni papa. :p

Pos nada, suerte con el proyecto y voy a buscar info sobre esta nueva edición, a ver qué puedo saquear para mis partidas... >D

14/04/2012, 19:32

El RQ que conocimos en España, el de Joc, es en realidad la tercera edición. En RQ tiene su origen el BRP que es en el que se basan Stormbringer, La llamada..., Aquelarre, etc...

Hace unos años la editorial Mongoose sacó una nueva edición a la que la gente suele llamar MRQ. Más tarde revisaron estas nuevas reglas y sacaron MRQ II, el cual con pocas modificaciones ahora llaman Legend. Podríamos decir que estos dos RQ son el IV y V.

Actualmente está en desarrollo RQ VI por parte de The Design Mechanism.com.

Seguramente otro más doctos que yo podrían mejorar estas aclaraciones pero a grandes rasgos esa es la evolución de RQ.

30/04/2012, 15:03

Sigo poco a poco con la traduccion y me han salido dudas, a ver si algun entendido en ingles puede echarme una mano (las pongo en negrita, en cursiva si he hecho intento de traducir xD):
-Por ejemplo, un personaje puede sustituir una espada corta por una espada larga, pero no una maza por una espada larga, ya que la maza se usa para aporrear, no para cortar (as the mace is used as a bludgeon, not a cutting edge).
-Si no esta entablado en combate (if unengaged), el personaje puede mover su indice de movimiento completo.
-Outmanoeuvre: El personaje puede involucrar a multiples oponentes en una prueba opuesta en grupo de evadir. Los que fallen en superar su tirada no pueden atacarle en este asalto de combate.
-Enorme: Armas a dos manos cortantes (slashing), punzantes (chopping) o golpeantes (bashing), como grandes hachas.
-Bash opponent: Los ataques pueden usarse para deliberadamente bash the opponent off balance. El objetivo es forzado hacia atras en un metro por cada cinco puntos (o fraccion del mismo) de daño tirado.
-Las armas a dos manos o enmarañadoras (entangling) pueden añadir un bonificador de +20% a su habilidad para esta prueba.
-Agarrar (desarmado): Como inmovilizar arma pero requiere que la extremidad usada no este sujetando nada. Ser agarrado impide que un oponente se retire (from disengaging) usando la habilidad de evadir. Liberarse requiere gastar una AC y ganar una prueba opuesta de la habilidad desarmado.
-Un oponente enmarañado puede intentar liberarse tirando lejos el arma enmarañadora con un desarmar oponente, escapar con un slip free (es una maniobra de combate, la pongo a continuacion) o cut himself free using dañar arma (dañar arma es una maniobra de combate).
-Slip Free: Un personaje enmarañado, agarrado o inmovilizado puede romper la sujeccion sobre si mismo o su arma.
-Empalar (solo armas de empuje Thrusting Weapons Only): Las armas como lanzas o dagas pueden empalar.
-Aturdir localizacion  (armas contundentes, Bludgeon Weapons, solo atacante): Las armas como mazos, martillos y cosas asi pueden entumecer temporalmente la localizacion golpeada.
-Any surplus damage in excess of the AP is then used to reduce the AP value of that armour location.
-Sobrepasar oponente Overextend opponent: El oponente no puede atacar en su proximo rango de ataque.
-Inmovilizar arma (solo exito critico): Impide al oponente de usar el arma inmovilizada o escudo, hasta que gasta una AC to wrestle or manoeuvre the weapon free. Esto requiere una prueba opuesta de habilidades de combate, el ganador de la cual puede liberar su arma o continuar la inmovilizacion si lo desea. Si el personaje con el arma inmovilizada lo desea, puede sustituir fuerza bruta por su habilidad de combate. Mientras esta inmovilizado, el objeto no puede usarse para atacar o defender y el enemigo solo puede evitar un ataque usando un arma en su otra mano, disengaging completely (usando la habilidad evadir) o cambiando el estilo de combate.
-Regain Footing: Un defensor tumbado o en desventaja similar usa el momento del ataque to roll back up to their feet, o agarrar la extremidad o arma extendida del atacante para ponerse en vertical.
-Stand Fast Un habil juego de piernas permite al defensor evitar los efectos de derribo (Knockback) de cualquier daño recibido.
-Evitar: Se usa para escapar de peligro inminente y puede usarse contra armas a distancia (para esquivarlas o saltar fuera de su camino), evitar trampas (triggered, sprung or otherwise), cambiar la distancia de participacion (engagement distance) en combate y en general para salir del camino de un peligro fisico potencial. Para la mayoria de tareas como esquivar trampas o conjuros, la habilidad se opone a la letalidad de la trampa (i.e. the skill of its setter) o a la habilidad de lanzamiento del hechicero.
Por ejemplo, un personaje esta investigando un viejo sarcofago. Intenta abrirlo y activa una trampa dardo colocada alli por los diseñadores del sarcofago. The trap-setter’s skill at the time was 65%;
-A critical result either increases the vehicle’s movement by half again, if the skill is being used in a straightforward manner.
-Con un exito critico el personaje gana algun entendimiento especifico o hace un descubrimiento sorprendente como resultado. The Adventurer should be given one specific fact, relevant to the scenario or campaign that the he can then use as he sees fit.
-Un exito critico indica que la obra de arte producida es de una calidad impresionante, worth half the standard value again of similar products. Si se usa cmo parte de una prueba de influencia para impresionar a un cliente potencial o un aliado tal vez, entonces la prueba de influencia recibira un bonificador mas la puntuacion critica de la habilidad de arte.
-Cirugia puede recolocar un miembro amputado, pero esto no lo hara utilizable una vez mas (Surgery can re-attach a severed limb but this will not make it usable once more).
-If the Games Master wishes the literacy percentage of the Adventurer’s language may be higher or lower than the spoken skill, in which case an appropriate bonus or penalty can be applied to the base Language skill.
-If a sorcerer comes across the same rune inscribed by another, he recognises it automatically
-Alto melnibones High Speech

Gracias por anticipado! el sistema parece interesante, a ver si alguien se anima y colabora conmigo! xD

30/04/2012, 17:21

Con mi nivel de inglés (justo/escaso) cojo unas poquitas y ya retomaré con el resto.

-Si no esta entablado en combate (if unengaged), el personaje puede mover su indice de movimiento completo.

Para mi entablar significa "comenzar" un combate. Aunque suene a traducción muy directa yo pondría "Si no está enganchado en combate" o, en su defecto "Si no esta trabado en combate".

-Enorme: Armas a dos manos cortantes (slashing), punzantes (chopping) o golpeantes (bashing), como grandes hachas.

En el viejo RQ los tipos de daños eran: cortante, perforante y contundente. Quizá te pueda ayudar.

-Bash opponent: Los ataques pueden usarse para deliberadamente bash the opponent off balance. El objetivo es forzado hacia atras en un metro por cada cinco puntos (o fraccion del mismo) de daño tirado.

Parece la vieja regla de empujón o empujón especial de RQ. Quizá te pueda valer: "...para deliberadamente desequilibrar al oponente. El objetivo es empujado hacia atrás..."

-Las armas a dos manos o enmarañadoras (entangling) pueden añadir un bonificador de +20% a su habilidad para esta prueba.

Creo que se refiere a armas tipo látigo, mazas de bola y cadena, etc... Quizá te valga mejor "enredantes" aunque me sigue sonando raro.

-Empalar (solo armas de empuje Thrusting Weapons Only): Las armas como lanzas o dagas pueden empalar.

"Sólo armas perforantes".

Por el momento lo dejo. Además, conociendo mi nivel de inglés creo que te esto liando más que ayudando.

P.D. Este finde he resucitado el Blood Bowl y me he tuneado una campaña para jugar con unos Necrománticos que permiten 12 hombres lobos... ;-P No es fácil comenzar con tanto lobo en un equipo.

01/05/2012, 03:34

Por el momento lo dejo. Además, conociendo mi nivel de inglés creo que te esto liando más que ayudando.

Toda ayuda siempre es bien recibida, tu vision y la de otros me viene siempre de fabula.

En el viejo RQ los tipos de daños eran: cortante, perforante y contundente. Quizá te pueda ayudar.

Perfecto, no lo he puesto asi de primeras porque de traducir pathfinder se que perforante y contundente se escriben de otra manera, pero al fin y al cabo son practicamente sinonimos.

Me queda pues lo siguiente, por si alguien se anima:

-Por ejemplo, un personaje puede sustituir una espada corta por una espada larga, pero no una maza por una espada larga, ya que la maza se usa para aporrear, no para cortar (as the mace is used as a bludgeon, not a cutting edge).
-Outmanoeuvre: El personaje puede involucrar a multiples oponentes en una prueba opuesta en grupo de evadir. Los que fallen en superar su tirada no pueden atacarle en este asalto de combate.
-Las armas a dos manos o enmarañadoras/enredantes (entangling) pueden añadir un bonificador de +20% a su habilidad para esta prueba.
-Agarrar (desarmado): Como inmovilizar arma pero requiere que la extremidad usada no este sujetando nada. Ser agarrado impide que un oponente se retire (from disengaging) usando la habilidad de evadir. Liberarse requiere gastar una AC y ganar una prueba opuesta de la habilidad desarmado.
-Un oponente enmarañado puede intentar liberarse tirando lejos el arma enmarañadora con un desarmar oponente, escapar con un slip free (es una maniobra de combate, la pongo a continuacion) o cut himself free using dañar arma (dañar arma es una maniobra de combate).
-Slip Free: Un personaje enmarañado, agarrado o inmovilizado puede romper la sujeccion sobre si mismo o su arma.
-Any surplus damage in excess of the AP is then used to reduce the AP value of that armour location.
-Sobrepasar oponente Overextend opponent: El oponente no puede atacar en su proximo rango de ataque.
-Inmovilizar arma (solo exito critico): Impide al oponente de usar el arma inmovilizada o escudo, hasta que gasta una AC to wrestle or manoeuvre the weapon free. Esto requiere una prueba opuesta de habilidades de combate, el ganador de la cual puede liberar su arma o continuar la inmovilizacion si lo desea. Si el personaje con el arma inmovilizada lo desea, puede sustituir fuerza bruta por su habilidad de combate. Mientras esta inmovilizado, el objeto no puede usarse para atacar o defender y el enemigo solo puede evitar un ataque usando un arma en su otra mano, disengaging completely (usando la habilidad evadir) o cambiando el estilo de combate.
-Regain Footing: Un defensor tumbado o en desventaja similar usa el momento del ataque to roll back up to their feet, o agarrar la extremidad o arma extendida del atacante para ponerse en vertical.
-Stand Fast Un habil juego de piernas permite al defensor evitar los efectos de derribo (Knockback) de cualquier daño recibido.
-Evitar: Se usa para escapar de peligro inminente y puede usarse contra armas a distancia (para esquivarlas o saltar fuera de su camino), evitar trampas (triggered, sprung or otherwise), cambiar la distancia de participacion (engagement distance) en combate y en general para salir del camino de un peligro fisico potencial. Para la mayoria de tareas como esquivar trampas o conjuros, la habilidad se opone a la letalidad de la trampa (i.e. the skill of its setter) o a la habilidad de lanzamiento del hechicero.
Por ejemplo, un personaje esta investigando un viejo sarcofago. Intenta abrirlo y activa una trampa dardo colocada alli por los diseñadores del sarcofago. The trap-setter’s skill at the time was 65%;
-A critical result either increases the vehicle’s movement by half again, if the skill is being used in a straightforward manner.
-Con un exito critico el personaje gana algun entendimiento especifico o hace un descubrimiento sorprendente como resultado. The Adventurer should be given one specific fact, relevant to the scenario or campaign that the he can then use as he sees fit.
-Un exito critico indica que la obra de arte producida es de una calidad impresionante, worth half the standard value again of similar products. Si se usa cmo parte de una prueba de influencia para impresionar a un cliente potencial o un aliado tal vez, entonces la prueba de influencia recibira un bonificador mas la puntuacion critica de la habilidad de arte.
-Cirugia puede recolocar un miembro amputado, pero esto no lo hara utilizable una vez mas (Surgery can re-attach a severed limb but this will not make it usable once more).
-If the Games Master wishes the literacy percentage of the Adventurer’s language may be higher or lower than the spoken skill, in which case an appropriate bonus or penalty can be applied to the base Language skill.
-If a sorcerer comes across the same rune inscribed by another, he recognises it automatically

-Alto melnibones High Speech

Un saludo!

02/05/2012, 19:46

Nadie me puede echar un cablecito?? a lo anterior añadiria lo siguiente:
-Closing and Disengaging

Son posiciones de alcance de runequest, pero ni idea.

Animaos!! una ayudita!

04/05/2012, 21:59

Ya estan las habilidades terminadas, el combate cuasi y la creacion de personajes cuasi, en cuanto tenga completo las dos ultimas lo mejorare en la wiki.

04/05/2012, 23:23

Entre que ando escaso de tiempo y que me siento un poco torpe para ayudarte te has quedado hablando al silencio.

Nadie me puede echar un cablecito?? a lo anterior añadiria lo siguiente:
-Closing and Disengaging

Son posiciones de alcance de runequest, pero ni idea.

Creo que puede hacer referencia al combate cerrado. Supongo que se refiere a acercarse al oponente con armas más cortas (para dificultar el uso de un arma más grande como una espada y apuñalarlo mientras) o retirarse (para evitar lo anterior).

No obstante te remito a lo que te dijo Rungard, en http://es.dir.groups.yahoo.com/group/GloranthaHispana/ te pueden ayudar mucho (es un grupo de correo de aficionados a RQ, a su mundo nativo, Glorantha, y más tarde a HQ). Para aclararte con la evolución de RQ hasta MRQII(Legend) en la web de la nueva versión, el PDF de la preview, en su primera página tiene un breve descripción. No obstante en GloranthaHispana seguro que alguno te la aclaraba con más certeza que yo.

No hagas caso el primer comentario que te hice en este hilo. En GloranthaHispana pasa como aquí, hay algún elemento simpático (diría que uno) de esos que se salen de tiesto y que si no los conoces pueden sacarte de quicio, a eso me refería. En general allí la gente es muy participativa y colaboradora aunque el grupo ha tenido épocas mucho más intensas.

05/05/2012, 18:00

Me lo he mirado un poco por encima, pero hay un par o tres de cosas que quería comentarte:

Las armas "thrusting" son las lanzables, precisamente son las lanzas, dagas (mejor si son equilibradas) y todo ese tipo de cosas que están pensadas para lanzarle por la cabeza a alguien. No entrarían los arcos y ballestas, que son etiquetadas como armas de proyectil ("missile weapons" en albionés).

Como dice RoFran, Closing se refiere al acercamiento al combate cerrado (close combat) y Disengaging seria lo contrario, es decir, despegarse del combate cerrado. Normlamente el "combate cerrado" o cercano (close) se refiere al combate cuerpo a cuerpo de toda la vida.

Las armas "entangling" serían armas que pueden hacer una presa sobre el oponente dejándolo inmovilizado. Latigos, cadenas y variantes sobre el tema. Normalmente se les llama de presa o de cadena (si, muy originales no son...) Como master me gustan porque en caso de pífia lo normal es que el propietario acabe enredado... :p

"Cutting free" es liberarse, normalmente de cuerdas y cosas cortables, pero no tiene porque ser así. El hecho que el pronombre (himself) esté en medio son cosas que los británicos usn para complicarse la vida. :p

Por lo que dices, el "slip free" también es liberarse, pero "slip" parece indicar un movimiento rápido y preciso para liberarse, como para soltarse de una presa, en vez de cortar algo como en la anterior (de hecho, "slip" es deslizarse).

Ala, ya he hecho mi buena acción del día. :p

Como ya te diejron al principio y te ha recordado RoFran, siempre puedes pasarte por el foro ese de Glorantha Hispania, que seguro que estarán más que contentos de recibir tu ayuda y ofrecerte la suya :p

05/05/2012, 18:07

Gracias! echarle un vistacillo a lo que llevo hecho, creo que no queda mal.

Ya he pedido el ingreso en el grupo gloranthahispana, esperando respuesta!

Un saludo!

05/05/2012, 18:54

Vale Darth, te contesto allí! :-)

29/05/2012, 22:43

Buenas! traducida gran parte de la magia (aunque aun queda un huevo! xDD) necesitaria ayuda con lo siguiente, a ver si alguien puede echarme una mano (en la pagina de yahooglorantha no me han hecho mucho caso) (como siempre en negrita lo que necesito traducir y en cursiva mi intento, si lo hay):

-Bloqueo Barring
Impide la salida de un area. Afecta a un numero de metros cubicos igual a los puntos de magia invertidos. Aquellos atrapados en el area de la runa pueden dejarla, pero no volver a entrar hasta que la runa se disipa. En todos los demas aspectos es similar a la runa de confinamiento.

-Contacto
Esta runa permite el contacto mental con otra persona en la distancia. Debe inscribirse en algo llevado o usado por la persona con la que el hechicero desee contactar. El contacto puede incluir one of either voz, sonido, gusto, tacto o emocion por cada PM invertido. Pueden incluirse destinatarios adicionales por un PM adicional por destinatario adicional. El alcance de la transferencia no tiene limites en este plano o mundo.

-Engaño
El hechicero puede crear un alma falsa, which can be used to fool observers using Witch Sight that an object or dead creature has a soul. Tambien puede usarse para indicar falsamente que el alma de una persona es mayor de lo que realmente es. Cada PM invertido en la runa da al receptor 1 (adicional) punto de falso POD.

-Drenar Leeching
Esta runa roba poder de otras runas. Cuando drena una runa, absorve tantos puntos de su efecto magico como puntos se hayan invertido en esta runa. Si esta runa contiene mas PM que la runa drenada, entonces esta ultima es devorada completamente. Si se vocaliza, el hechicero pone de manifiesto la absorcion de runas. Si se inscribe, then it is the object that holds the Leaching Rune, which manifests the new power. El poder de esta runa dura hasta que expira o la runa objetivo se colapsa.

-Union
Esta runa, una reliquia de las guerras Dharzi, permite a dos o mas criaturas fundirse en una. El numero de PM invertidos en la runa debe igualar el numero de dados de caracteristica tirados para el TAM de todas las criaturas combinadas. The caster may select from which beast each separate Characteristic and body location comes. Esta runa debe lanzarse con la runa de bestia apropiada para cada criatura implicada. Cuando la runa termina, la criatura fundida se desintegra en un monton de despojos nauseabundos.

-Alzar Raising
Esta runa restaura temporalmente la vida a un cadaver, permitiendo al hechicero interrogarle durante un corto tiempo.

-Guarda Warding
Esta runa disipa la energia magica de runas lanzadas contra un hechicero. Cada PM niega un PM de una runa que se dirija sobre el. Esta runa no interfiere con runas que un recipiente pueda lanzar sobre si mismo.

-Ranine (es un tipo de fisico de demonio, pone el ejemplo de una rana)

-Vermian (es un tipo de fisico de demonio, pone el ejemplo de un gusano)

-Si el saltador gana la prueba, entonces el defensor queda tumbado y no puede recuperarse (and cannot recover his feet) durante las proximas 1d3 AC.

- El guerrero puede añadir el TAM de su montura a efectos de evitar el derribo, siempre que he can make a successful unopposed Ride Skill Test.

- Puede usar el modificador de daño de su montura en lugar del suyo propio cuando carga con un arma preparada (braced). Un arma preparada para un ataque de carga no puede usarse para la defensa hasta que la carga se ha completado. Las armas que empalan durante una carga permanecen en el cuerpo del objetivo y se perderan si la montura continua mas alla (continues past) (ver carga).

- Cualquier carga hecha contra una formacion estatica de defensores, que no causa empujon sobre el objetivo, staggers the charging creature into immobility. El que carga tambien puede ser parado si una de sus piernas resulta incapacitada (suponiendo que no tiene seis o mas piernas).

- Si la criatura que carga continua, la carga solo permite una sola AC para el atacante, su montura (si es capaz de combatir) y el defensor durante este asalto, because the speed of the charging creature carries it clear of the engagement zone. El objetivo de una carga no podra hacer un ataque “gratuito” si el que carga continua mas alla, ya que cargar es diferente de destrabarse.

-La hechiceria usa formulas, tanto escritas como concebidas mentalmente, para conseguir efectos magicos. A somewhat crude way of looking at Sorcery is to consider it as short-cuts and bypasses that alter the fabric of creation to serve the caster’s own ends. La hechiceria es un intento deliberado de someter la forma en que funciona el universo.

Gracias!!!

29/05/2012, 23:39

>Bloqueo Barring

Correcta, también puedes preferir Barrera

>one of either

uno a elegir entre 

>which can be used to fool observers using Witch Sight that an object or dead creature has a soul

que puede usarse para engañar a un observador que emplee Vista de Bruja (diría que se refiere a otro poder, como le hayas traducido debería ir aquí) haciéndole creer que un objeto o criatura muerte posee alma

>-Drenar Leeching

Correcto

>then it is the object that holds the Leaching Rune, which manifests the new power

entonces es el objeto quien porta la Runa de Drenar/Drenaje, quien manifiesta el nuevo poder

>The caster may select from which beast each separate Characteristic and body location comes

El lanzador puede elegir de qué bestia se toma cada característica y localización corporal por separado

>Alzar Raising

Correcto, si prefieres revivir podría usarse pero me parece menos apropiado

>Guarda Warding

Correcto. Custodia podría servir como alternativa.

>Ranine

No se decirte, supongo que podría hacer referencia a que sea una especie de rana demonio o algo así, en ese caso tal vez podrías usar Batracio o Demonio Rana

>-Vermian

Lo mismo pero con gusanos. Tal vez Anélido (aunque ésto es más especifico que Vermian) o Demonio Gusano Demonio Alimaña (Vermin es alimaña o bicho)

>and cannot recover his feet

No puede recuperar el equilibrio

>he can make a successful unopposed Ride Skill Test.

He pueda superar con éxito una prueba sin oposición (entiendo que será uno de los tipos de prueba de habilidad que tenga el sistema de juego, tal vez en el que chequeas contra tu valor en lugar de enfrentarlo al del rival) de la habilidad de Equitación/Montar (como hayas llamado a la habilidad correspondiente)

>arma preparada (braced).

Si. Yo pondría preparada para recibir la carga.

>continues past

Correcto lo que propones. Pasa de largo puede servir también.

>staggers the charging creature into immobility

Frena en seco la carga de la criatura dejándola inmóvil

>because the speed of the charging creature carries it clear of the engagement zone

Diría que falta algo en esa parte en lo que has traducido. Pone porque la velocidad que lleva la criatura al cargar la permite atravesar la zona de traba (engagement zone estará en la sección correspondiente de combate, será la distancia en la que dos luchadores se consideran trabados). La idea general diría que es que si te cargan en una montura y no se paran no tienes un "ataque de oportunidad" (entre comillas porque no es exactamente lo mismo que en d20) por destrabarse del combate, porque en realidad nunca se traba en combate, sólo pasa muy deprisa por tu zona de alcance de cuerpo a cuerpo sin permanecer en ella lo suficiente.

>A somewhat crude way of looking at Sorcery is to consider it as short-cuts and bypasses that alter the fabric of creation to serve the caster’s own ends

Una forma bastante burda de ver la Hechicería es considerarla como una serie de atajos y rodeos que alteran el tejido mismo de la creación para servir a los fines del lanzador.

 

Esas son mis sugerencias.

30/05/2012, 01:30

Cita:

que puede usarse para engañar a un observador que emplee Vista de Bruja (diría que se refiere a otro poder, como le hayas traducido debería ir aquí) haciéndole creer que un objeto o criatura muerta posee alma
30/05/2012, 17:57

Gracias!! todo traducido con rapidez y exactitud, lo dicho, muchas gracias!

09/06/2012, 18:34

Vuelvo a la carga con unas pocas frases mas, a ver si me podeis echar un cable:
-Sin embargo un myyrrhn puede trepar, en altitud, seis metros cada asalto de combate. Prefieren lanzarse desde una posicion de altura para aprovechar las corrientes de aire, la elevacion y el aire caliente (of air currents, uplift and thermals). No pueden flotar.
-Siempre preguntan por la fecha de nacimiento de cualquiera con quien se encuentran y entonces gastan 1d4 dias preparando una precisa carta de nacimiento astrologica para determinar su personalidad. Usa esta carta para enterarse de todas las relaciones con esta persona (Use this chart to inform all dealings with that person).
-Los esclavos pueden estar bien tratados; en Melniboné ocupan posiciones privilegiadas con un nivel de estilo de vida muy superior than many well-to do Young Kingdomers.
-Si el personaje quiere tener niños con su esposa puede tirar 1d3-1, lo que da un resultado de entre 0 y 2 niños, about right for Adventurers in these kinds of cultures and starting ages.
-Severing Slash
Requisitos: DES 15 o superior, cualquier estilo de armas cortante al 90% o superior.
Puntos de heroe: 10
Duración: Un ataque cuerpo a cuerpo.
Si blandes un arma cortante, puedes maximizar el daño de un solo golpe.
-Cambia de forma cada asalto, manteniendo sus propias caracteristicas pero asumiendo las localizaciones de la nueva forma and carrying over cualquier daño ya sufrido (deberian prepararse varias formas por adelantado por el DJ).
-Invulnerable a un tipo de daño o tipo de arma; fuego, frio, veneno, enfermedad, espadas, lanzas, garrotes, etcetera (tambien conocido como Wardpact). El demonio debe declarar su resistencia o pacto de custodia a cualquiera preparado para usar esa forma de ataque.
-Produce nubes de esporas. En caso de inhalacion el respirador debe ganar una prueba opuesta de resistencia contra la potencia de 1d8x10% de las esporas para evitar sufrir 1d8 PG en el pecho cada asalto hasta tener exito; as the spores gestate into worms, flowers, vines and so forth, that are coughed up, or grow out of their lungs.
-Ademas un demonio tambien tiene una habilidad avanzada adicional, por cada PM invertido en sus caracteristicas. These default to the standard starting level, or may be exchanged to boost an existing Advanced skill by a further 10%.
-Una exuberante y hermosa noble melnibonesa cuyo pelo se retuerce como una serpiente of its own accord.
-Si el demonio tiene exito puede ver en la psique de sueño del objetivo, sifting his dreams no matter how long ago they occurred and even if the dream has, for the dreamer, faded from memory.
-Saltar: Reduce la distancia en metros que puede saltar el personaje (consulta la habilidad de atletismo) por el penalizador de armadura dividido por dos. For standing jumps this impairment is halved.
-La escala de lo que puede verse afectado por un conjuro depende de la habilidad en la escuela de hechiceria. Cuanto mayor es la habilidad, the greater the effect or the target it can be used against.

Un saludo!

 

21/06/2012, 22:18

Continuando con la traduccion, vuelvo a solicitar ayuda, a ver si alguien me puede echar un cable:
-Las piezas de oro se conocen pero se reservan for high denominations y se encuentran raramente en las transacciones cotidianas. Fuera de los pueblos y ciudades, el trueque es la forma mas comun de hacer negocios with hard currency incurring outright distrust.
-Crabclaw Gauntlet: Herramienta especializada para duelistas a una mano, es un “guante” de metal grueso que se extiende hasta la mitad del brazo, igual que cualquier otro. At the end of this thick finger-cuff is a latching mechanism that clasps the cuff to a socket at the base of the thumb plating, creando una especie de garra que sostiene firmemente cualquier arma a una mano en su agarre. A menos que el guante este roto, el portador continuara agarrando el arma u objeto en el. Añade +50% a cualquier prueba usada para resistir ser desarmado or having the clutched item taken from the gauntlet.
-Duellists Half-Cape: Es un trozo de tela flexible is often cut into a draped cape of sorts that hangs over the chest and unused arm during a swordfight. Una serie de tiras de cuero rigidas se cosen en la capa aqui y alla, dando una proteccion adicional a las areas que cubren. Su construccion permite que se gire a un brazo o al otro como reaccion de combate. Esto añade los PA de la capa al brazo cubierto si se desea. Ademas, si se pone alrededor del pecho y se sujeta con una mano (if taken from around the chest and held in one hand), puede usarse como una rodela, sin ofrecer proteccion en PA pero proporcionando un +10% de bonificacion a las pruebas de parada.
-Placas falsas (conjunto): Es un conjunto completo de la ingeniosa armadura de placas falsa, cortada y ajustada al portador como si se tratara de una armadura de placas real. A primera vista puede engañar a casi cualquier persona ya que tiene las mismas reglas que las placas falsas de pecho; sin embargo, es considerablemente mas ligera and does not clank and rattle quite the same.
-Guantelete medio: Es un brazalete de cuero with metal finger plates sewn to a reinforced backing.
-Abrigo blindado Plated Coat: Este abrigo de cuero pesado tiene un cuello alto y un faldon que cae mas alla de la cintura hasta justo por encima de las rodillas, hemmed sleeves with buckles and pockets in several places.
-Tightweave Silk (suit): Tambien llamada “armadura de asesino”, es un traje de seda teñida de negro de la cabeza a los pies sobre una delgada capa de cuero tratado. A pesar de que solo ofrece una pequeña cantidad de proteccion del daño fisico, se lo ofrece al cuerpo completo del portador, incluyendo la cabeza, que esta protegida by a closeddrawn hood.
-Al igual que la modificacion de armas, siempre hay un riesgo para la integridad estructural de la armadura y la mayor parte del tiempo es demasiado caro para experimentar (and much of the time it is too expensive to experiment with).
-Bladed (modificacion de armadura): Riveting or forge-welding thin blades to forward pointing areas of the armour segment (pie, rodilla, dorso de la mano, etcetera) dan al portador un arma adicional que no puede quitarse usando la maniobra de combate de agarrar.
-Rodela: Este pequeño escudo redondo se sostiene en la mano and used to ‘punch block’ incoming blows. Se usan a menudo para atacar con la mano mala, cuando el arma principal esta atada (is tied up). Sin embargo, su pequeño tamaño proporciona poca proteccion contra armas mayores o proyectiles.
-Cadena: Esta cadena de dos metros de largo es un paso anterior a usar un arma improvisada (is one step above using an improvised weapon).
-Dirk (no se si tiene traduccion): Es un arma de hoja ancha y mango corto alrededor de la mitad mas grande de tamaño que una daga. Se usa comunmente como arma secundaria, even though it promises sufficient damage any time its blade bites flesh.
-Mientras esta siendo estrangulada, la victima puede intentar liberarse o dañar a su oponente tan gravemente que lo livere, but acts at a penalty due to the strangler being directly behind him.
-Son usadas por guerreros que quieren al enemigo a mas de la longitud del brazo or cleaved beneath the sheering power of the weapon’s strike.
-Alabarda: Una cabeza de hacha combinada with a thrusting tip and a hook, montada sobre un mango de lanza, es un arma multiproposito. Los alabarderos son oponentes versatiles that can bring any version of the weapon’s attack to bear in an instant.
-Escudo hoplita Hoplite Shield: Gran escudo circular diseñado para el combate a pie, which are edged and sometimes faced with metal. Este escudo es una defensa excelente incluso contra armas a dos manos y proporciona una cobertura decente contra ataques a distancia.
-Martillo de guerra/pica militar Military Pick: Una cabeza de metal de punta gruesa similar a un azadon conico unida a un mango de metal o madera, esta diseñado para perforar armaduras pesadas. Muchos se contruyen con puas en los lados opuestos de su cabeza, como los usados por los mineros. Are very dense and tool-like y pueden usarse sobre objetos inanimados sin ser destruidos.
-Red:Usada por gladiadores, cazadores y vigilantes, es mas que una mera red de pesca que se arroja a un objetivo. Esta hecha de gruesa cuerda y cuero, tipped with numerous hooks and heavy weights. Se puede girar como un mayal, the weights lashing out to batter an opponent, causando el daño listado.
-Poleaxe: Arma de la altura de un hombre, tiene una cabeza de martillo con una pua de metal and a spear tip for thrusting.
-Sable: Es una espada ligeramente curvada diseñada para usarse para cortar o thrusting cuando se va montado.
-Cimitarra: Espada de hoja ancha, tiene un filo dramaticamente curvo diseñado para cutting and slashing.
-Lanza corta: Mas pesada que una jabalina y equipada con una cabeza mas ancha hecha para stabbing.
-Espada corta: Es una espada recta de hoja ancha diseñada para thrusting. Lleva filo a lo largo de sus lados, pero su uso siempre es secundario to the thrusting point.
-Espada de guerra: El tipo de espada mas comun disponible, generalmente es de poco menos de un metro de longitud y posee una punta afilada para thrust con ella.
-Alfaljon eshmiriano: Una corta espada de hoja curva diseñada para parar en combate con dos armas. La hoja, aunque corta, es ancha y especialmente reforzada; la empuñadura is shaped to help twist and turn the blade when countering incoming blows.
-Espada bastarda Es una espada versatil con un agarre alargado, que la permite usarse con una o dos manos. Cualquiera de estas espadas puede equiparse con widened set of pommel-guards, añadiendo +5% a las pruebas de habilidad de parada con ellas, por 10 pp adicionales.
-Hacha de armas Bill: Un arma de asta con una hoja de gancho, desciende (y se reciclo a menudo) de aperos agricolas comunes. Se trata de una forma very effective way of ‘hooking’ past defences, por lo que un defensor montado no consigue el +20% estandar de bonificador de parada contra este arma.
-Cesto: Es un guantelete de cuero con puas, tachonado y reforzado para causar terribles heridas a un objetivo que se golpee con el. It makes the hand wielding it all but useless to carry out any task other than hitting or pushing, y no puede usarse para intentos de parada.

Gracias y un saludo!

23/06/2012, 13:23

-Sin embargo un myyrrhn puede trepar, en altitud, seis metros cada asalto de combate. Prefieren lanzarse desde una posicion de altura para aprovechar las corrientes de aire, la elevacion y el aire caliente (of air currents, uplift and thermals). No pueden flotar.

para sacar el máximo provecho de las corrientes, el rebufo y la temperatura del aire.

-Siempre preguntan por la fecha de nacimiento de cualquiera con quien se encuentran y entonces gastan 1d4 dias preparando una precisa carta de nacimiento astrologica para determinar su personalidad. Usa esta carta para enterarse de todas las relaciones con esta persona (Use this chart to inform all dealings with that person).

utiliza esta carta determinar todas las interacciones con ésta persona. También puedes decir "carta astral", es como suelen referirse a ella los "profesionales" de estas cosas y suena más natural. Al gusto.

-Los esclavos pueden estar bien tratados; en Melniboné ocupan posiciones privilegiadas con un nivel de estilo de vida muy superior than many well-to do Young Kingdomers.

al de mucha gente adinerada de los Reinos Jóvenes

-Si el personaje quiere tener niños con su esposa puede tirar 1d3-1, lo que da un resultado de entre 0 y 2 niños, about right for Adventurers in these kinds of cultures and starting ages.

Lo adecuado para los avntureros en ese tipo de culturas y con esas edades iniciales

-Severing Slash
 

Corte cercenante (en realidad ese palabro no existe, si quieres ser fiel a la RAE deberías usar "cercenador", pero queda mejor, a mi gusto)

-Cambia de forma cada asalto, manteniendo sus propias caracteristicas pero asumiendo las localizaciones de la nueva forma and carrying over cualquier daño ya sufrido (deberian prepararse varias formas por adelantado por el DJ).

y manteniendo cualquier daño que ya hubiese sufrido (quiere decir que si tenías 6 puntos de daño en la forma anterior, tienes 6 puntos de daño en esta. No te "curas" por cambiarte)


-Invulnerable a un tipo de daño o tipo de arma; fuego, frio, veneno, enfermedad, espadas, lanzas, garrotes, etcetera (tambien conocido como Wardpact). El demonio debe declarar su resistencia o pacto de custodia a cualquiera preparado para usar esa forma de ataque.

Pacto de Mitigación. "Ward" viene del verbo homónimo, que en realidad quiere decir simplemente "proteger" o "rechazar un ataque", pero son terminos muy genéricos y que además suelen estar relacionados con la magia. "Mitigar" se usa más a menudo en conjunción con el daño, aunque no es exactamente lo mismo.

-Produce nubes de esporas. En caso de inhalacion el respirador debe ganar una prueba opuesta de resistencia contra la  potencia de 1d8x10% de las esporas para evitar sufrir 1d8 PG en el pecho cada asalto hasta tener exito; as the spores gestate into worms, flowers, vines and so forth, that are coughed up, or grow out of their lungs.

mientras las esporas gestan lombrices, flores, enredaderas y otros organismos similares a no ser que se expulsen del sistema respiratorio o revienten los pulmones al crecer

-Ademas un demonio tambien tiene una habilidad avanzada adicional, por cada PM invertido en sus caracteristicas. These default to the standard starting level, or may be exchanged to boost an existing Advanced skill by a further 10%.

Estas empezarán por defecto con el nivel inicial, o se puede intercambiar para darle a una habilidad Avanzada que ya tenga un aumento de un 10%

-Una exuberante y hermosa noble melnibonesa cuyo pelo se retuerce como una serpiente of its own accord.

por voluntad propia (se entiende que del pelo, no de la noble)

-Si el demonio tiene exito puede ver en la psique de sueño del objetivo, sifting his dreams no matter how long ago they occurred and even if the dream has, for the dreamer, faded from memory.

escudriñando sus sueños, sin importar cuánto hace que los haya tenido o, incluso, que el soñador ya no los recuerde.


-Saltar: Reduce la distancia en metros que puede saltar el personaje (consulta la habilidad de atletismo) por el penalizador de armadura dividido por dos. For standing jumps this impairment is halved.

Para los saltos en el sitio, reduce este penalizador a la mitad (se refiere al penalizador de armadura, un "impairment" es algo que molesta o impide)

-La escala de lo que puede verse afectado por un conjuro depende de la habilidad en la escuela de hechiceria. Cuanto mayor es la habilidad, the greater the effect or the target it can be used against.

mayor el efecto, o mayor el objetivo en contra del cual puede usarse

(Paso ahora a tu otro post...)

 

23/06/2012, 15:29
Editado: 23/06/2012, 15:33

-Las piezas de oro se conocen pero se reservan for high denominations y se encuentran raramente en las transacciones cotidianas. Fuera de los pueblos y ciudades, el trueque es la forma mas comun de hacer negocios with hard currency incurring outright distrust.

-Las piezas de oro se conocen pero se reservan para transacciones de  altos vuelos, y es muy raro verlas en las transacciones cotidianas. Fuera de los pueblos y ciudades, el trueque es la forma mas comun de hacer negocios, y se ve la moneda acuñada con franca desconfianza.

-Crabclaw Gauntlet: Herramienta especializada para duelistas a una mano, es un “guante” de metal grueso que se extiende hasta la mitad del brazo, igual que cualquier otro. At the end of this thick finger-cuff is a latching mechanism that clasps the cuff to a socket at the base of the thumb plating, creando una especie de garra que sostiene firmemente cualquier arma a una mano en su agarre. A menos que el guante este roto, el portador continuara agarrando el arma u objeto en el. Añade +50% a cualquier prueba usada para resistir ser desarmado or having the clutched item taken from the gauntlet.

Guantelete Atenazador: Herramienta especializada para duelistas a una mano, es un “guante” de metal grueso que se extiende hasta la mitad del brazo, igual que cualquier otro. Al final de los gruesos espacios para los dedos hay un pasador que fija el dedo a una cuenca en la base de las placa de armadura del pulgar, creando una especie de garra que sostiene firmemente cualquier arma a una mano en su agarre. A menos que el guante esté roto, el portador continuará agarrando el arma u objeto en él. Añade +50% a cualquier prueba usada para resistir ser desarmado or que te arrebaten el objeto de las manos.

-Duellists Half-Cape: Es un trozo de tela flexible is often cut into a draped cape of sorts that hangs over the chest and unused arm during a swordfight. Una serie de tiras de cuero rigidas se cosen en la capa aqui y alla, dando una proteccion adicional a las areas que cubren. Su construccion permite que se gire a un brazo o al otro como reaccion de combate. Esto añade los PA de la capa al brazo cubierto si se desea. Ademas, si se pone alrededor del pecho y se sujeta con una mano (if taken from around the chest and held in one hand), puede usarse como una rodela, sin ofrecer proteccion en PA pero proporcionando un +10% de bonificacion a las pruebas de parada.

Capote de Duelista: Es un trozo de tela flexible cortado con una forma similar a la da una capa enrollada que cubre el pecho y el brazo libre durante un duelo a espada. Una serie de tiras de cuero rígidas se cosen en la capa aquí y allá, dando una proteccion adicional a las areas que cubren. Su construccion permite que se gire a un brazo o al otro como reacción de combate. Esto añade los PA de la capa al brazo cubierto si se desea. Ademas, si se descuelga del pecho y se sujeta con una mano, puede usarse como una rodela, sin ofrecer proteccion en PA pero proporcionando un +10% de bonificacion a las pruebas de parada.

-Placas falsas (conjunto): Es un conjunto completo de la ingeniosa armadura de placas falsa, cortada y ajustada al portador como si se tratara de una armadura de placas real. A primera vista puede engañar a casi cualquier persona ya que tiene las mismas reglas que las placas falsas de pecho; sin embargo, es considerablemente mas ligera and does not clank and rattle quite the same.

y no tintinea tanto

-Guantelete medio: Es un brazalete de cuero with metal finger plates sewn to a reinforced backing.

con placas metálicas para los dedos cosidas sobre un soporte reforzado

-Abrigo blindado Plated Coat: Este abrigo de cuero pesado tiene un cuello alto y un faldon que cae mas alla de la cintura hasta justo por encima de las rodillas, hemmed sleeves with buckles and pockets in several places.

y mangas con dobladillo, que llevan inciorporadas hebillas y bolsillos en varios lugares

-Tightweave Silk (suit): Tambien llamada “armadura de asesino”, es un traje de seda teñida de negro de la cabeza a los pies sobre una delgada capa de cuero tratado. A pesar de que solo ofrece una pequeña cantidad de proteccion del daño fisico, se lo ofrece al cuerpo completo del portador, incluyendo la cabeza, que esta protegida by a closeddrawn hood.

Terno ajustado (seda): Tambien llamada “armadura de asesino”, es un traje de seda teñida de negro de la cabeza a los pies sobre una delgada capa de cuero tratado. A pesar de que solo ofrece una pequeña cantidad de proteccion del daño físico, se lo ofrece al cuerpo completo del portador, incluyendo la cabeza, que está protegida por una capucha cerrada.

-Al igual que la modificacion de armas, siempre hay un riesgo para la integridad estructural de la armadura y la mayor parte del tiempo es demasiado caro para experimentar (and much of the time it is too expensive to experiment with).

y en la mayoría de los casos, la armadura es demasiado cara para hacer experimentos con ella


-Bladed (modificacion de armadura): Riveting or forge-welding thin blades to forward pointing areas of the armour segment

Filosa (modificación de armadura): Remachando o soldando hojas de metal afilado en ciertos resquicios frontales de la armadura

-Rodela: Este pequeño escudo redondo se sostiene en la mano and used to ‘punch block’ incoming blows. Se usan a menudo para atacar con la mano mala, cuando el arma principal esta atada (is tied up). Sin embargo, su pequeño tamaño proporciona poca proteccion contra armas mayores o proyectiles.

Rodela: Este pequeño escudo redondo se sostiene en la mano y se usa para apartar golpes a manotazos. También se usan a menudo para atacar con la mano mala, cuando el arma principal está trabada. Sin embargo, su pequeño tamaño proporciona poca proteccion contra armas mayores o proyectiles.

-Cadena: Esta cadena de dos metros de largo es un paso anterior a usar un arma improvisada (is one step above using an improvised weapon).

No, en realidad "one step above" se refiere a que es una evolución, algo mejor. Si hiciesemos una "pirámida de armas", lo que dice es que la cadena estaría en el escalón siguiente a las armas improvisadas. Yo lo traduciría como "es una alternativa más letal a usar un arma improvisada".

-Dirk (no se si tiene traduccion): Es un arma de hoja ancha y mango corto alrededor de la mitad mas grande de tamaño que una daga. Se usa comunmente como arma secundaria, even though it promises sufficient damage any time its blade bites flesh.

Al menos que yo sepa no, es un tipo muy específico de puñal utilizado por los highlands escoceses. Hasta donde yo sé, no hay traducción. Podrías usar la etimología para decir algo como "puñal montañés" o "daga montañesa".

"even though..."= aunque cuando su hoja encuentra la carne, el daño que causa no es para nada "secundario".

-Mientras esta siendo estrangulada, la victima puede intentar liberarse o dañar a su oponente tan gravemente que lo livere, but acts at a penalty due to the strangler being directly behind him.

pero lucha en desventaja debido a que su estrangulador está justo detrás suyo (se te ha colado una errata, por cierto, "liberar" es con con b).

 

-Son usadas por guerreros que quieren al enemigo a mas de la longitud del brazo or cleaved beneath the sheering power of the weapon’s strike.

a una longitud mayor de la del brazo, o sajados por la pura fuerza cinética detrás de los golpes del arma.

-Alabarda: Una cabeza de hacha combinada with a thrusting tip and a hook, montada sobre un mango de lanza, es un arma multiproposito. Los alabarderos son oponentes versatiles that can bring any version of the weapon’s attack to bear in an instant.

-Alabarda: Una cabeza de hacha combinada con una punta afilada para las estocadas y un gancho, montada sobre un mango de lanza, es un arma multiproposito. Los alabarderos son oponentes versatiles que pueden atacar con cualquiera de los tres utensilios en un instante.

-Escudo hoplita Hoplite Shield: Gran escudo circular diseñado para el combate a pie, which are edged and sometimes faced with metal. Este escudo es una defensa excelente incluso contra armas a dos manos y proporciona una cobertura decente contra ataques a distancia.

, en el cual el reborde está afilado y, a veces, lleva todo el cuerpo recubierto de metal (se refiere a que el aspis, el escudo de los hoplitas, a menudo era de madera o, en ciertos casos, bronce).


-Martillo de guerra/pica militar Military Pick: Una cabeza de metal de punta gruesa similar a un azadon conico unida a un mango de metal o madera, esta diseñado para perforar armaduras pesadas. Muchos se contruyen con puas en los lados opuestos de su cabeza, como los usados por los mineros. Are very dense and tool-like y pueden usarse sobre objetos inanimados sin ser destruidos.

son muy toscos y parecen más herramientas que armas

-Red:Usada por gladiadores, cazadores y vigilantes, es mas que una mera red de pesca que se arroja a un objetivo. Esta hecha de gruesa cuerda y cuero, tipped with numerous hooks and heavy weights. Se puede girar como un mayal, the weights lashing out to batter an opponent, causando el daño listado.

Está hecha de cuerda gruesa y cuero, en los que se han trenzado numerosos garfios y pesas. Se puede girar como un mayal, provocando que las pesas restallen y golpeen al oponente

-Poleaxe: Arma de la altura de un hombre, tiene una cabeza de martillo con una pua de metal and a spear tip for thrusting.

y una punta de lanza que se usa para estocar (el verbo "estocar" es bastante útil para todo lo que tenga que ver con "thrust" y "thrusting" :P)

-Sable: Es una espada ligeramente curvada diseñada para usarse para cortar o thrusting cuando se va montado.

lanzar estocadas . "thrust" quiere decir "estocada", basicamente. También se puede usar en contextos más erótico-festivos, pero centrémonos XDDDDD


-Cimitarra: Espada de hoja ancha, tiene un filo dramaticamente curvo diseñado para cutting and slashing.

cortar y lanzar tajos. Es una diferencia de matiz, el "corte" es cualquier acción que corte la piel, mientras que el tajo es un ataque con el filo cortante del arma, a menudo con toda la articulación del hombro o el peso del cuerpo detrás, así que puedes prescindir de uno de los dos si quieres.

-Lanza corta: Mas pesada que una jabalina y equipada con una cabeza mas ancha hecha para stabbing.

apuñalar. De nuevo, la diferencia con "thrusting" es de matiz. "Stab" se aplicaría a armas que utilicen el filo típico de los puñales, que a menudo es más ancho y triangular que el de otras armas (p.ej. estoques o picas), pero al final las dos son lo mismo: un ataque que usa la punta del arma en vez del filo.

-Espada corta: Es una espada recta de hoja ancha diseñada para thrusting. Lleva filo a lo largo de sus lados, pero su uso siempre es secundario to the thrusting point.

diseñada para estocar. Los lados tienen filo, pero su uso siempre queda relegado a un papel secundario frente al de la estocada.


-Espada de guerra: El tipo de espada mas comun disponible, generalmente es de poco menos de un metro de longitud y posee una punta afilada para thrust con ella.

de nuevo- estocar, apuñalar

-Alfaljon eshmiriano: Una corta espada de hoja curva diseñada para parar en combate con dos armas. La hoja, aunque corta, es ancha y especialmente reforzada; la empuñadura is shaped to help twist and turn the blade when countering incoming blows.

está diseñada para facilitar el girar y retorcer la hoja cuando se contraataquen los golpes.

-Espada bastarda Es una espada versatil con un agarre alargado, que la permite usarse con una o dos manos. Cualquiera de estas espadas puede equiparse con widened set of pommel-guards, añadiendo +5% a las pruebas de habilidad de parada con ellas, por 10 pp adicionales.

con una guardia más ancha. Si no te gusta "guardia", puedes usar "cruz"

-Hacha de armas Bill: Un arma de asta con una hoja de gancho, desciende (y se reciclo a menudo) de aperos agricolas comunes. Se trata de una forma very effective way of ‘hooking’ past defences, por lo que un defensor montado no consigue el +20% estandar de bonificador de parada contra este arma.

No estoy totalmente seguro de esto, pero creo que en español, "Bill" se traduce como "Bisarma".

su gancho es una forma muy efectiva de colarse en las defensas, por lo que un defensor montado...


-Cesto: Es un guantelete de cuero con puas, tachonado y reforzado para causar terribles heridas a un objetivo que se golpee con el. It makes the hand wielding it all but useless to carry out any task other than hitting or pushing, y no puede usarse para intentos de parada.

La mano en la que se usa queda inutilizada para hacer nada que no sea golpear o empujar

24/06/2012, 02:38

Joer! que rapidez! muchisimas gracias leonid! me viene todo de cine, un grandisimo aporte!

Este hilo tiene más de 6 meses, lo usuarios novatos no pueden reabrir hilos antiguos.