Partida Rol por web

La Maldición de Mirgorod

4 - Libros viejos y estantes polvorientos

Cargando editor
31/01/2012, 10:10
Director

Seguís a Berky hasta la biblioteca. Una pesada puerta de madera os recibe, dándoos acceso a una habitación cuadrada, oscura y polvorienta.

El padre Berky se encarga de encender las velas de una lámpara que cuelga del techo sobre una vieja mesa llena de libros y papeles. Al fondo de la estancia hay una chimenea, y a ambos lados estanterías de pared con viejos libros polvorientos. No parece que esta sea la habitación mas utilizada del castillo.

Quizá quiera uno de ustedes encender la chimenea. Dice el cura mientras comienza a pasar el dedo lentamente por los libros de una estantería, sacando uno, y ojeándolo antes de volver a dejarlo en su sitio. El príncipe tenia varios libros de poemas antiguos escritos en eslavo y cirílico, eso es lo que buscamos, poemas religiosos creo.

Cargando editor
02/02/2012, 01:22
Frederick Abberline

Que sitio más acogedor... pienso mientras entramos en la biblioteca. Dio un vistazo rápido alrededor para situarme mientras escucho al padre Berky darnos instrucciones. Libros de poemas antiguos... repito mientras ojeo la estantería del fondo, dejándole la primera al cura.

Yo voy a buscar en esta estantería; Modesto, usted puede revisar esta otra digo señalando la adyacente.

Algo que tenga que ver con religion... me susurro a mi mismo mientras busco entre los tomos algo que pueda servir.

Cargando editor
03/02/2012, 14:50
Modesto Arrabbiati

Como el padre bien había dicho, el frío de la habitación haría dificil la búsqueda, considerando que aquellos hombres estaban más capacitados para la búsqueda en bibliotecas me apreste a prender el fuego.

- Lamento tener que perder tiempo en esto -  dije mientras acomodaba la leña en el hogar - pero de nada servirá que nos congelemos.

Cuando el calor comenzó a sentirse en la habitación me dirigí rápidamente hacia la estantería que quedaba libre en busca de uno de los tomos que necesitábamos.

- Los libros religiosos solían ser más ostentosos que los demás, letras doradas, encuadernados en cuero de calidad. Debería saltar a la vista. ¿dónde estas, dónde estas?

Cargando editor
03/02/2012, 16:47
Director

Con las palabras de modesto en la cabeza, Frederick posa sus ojos sobre un codice grande y abultado, encuadernado en cuero y con letras de hilos dorados bordadas con un estilo muy cuidado. El Codice en cuestion solo lleva dos palabras en su lomo, las mismas que figuran tambien en su portada. La primera en latin y la segunda probablemente en cirilico.

"sacramentarium / könyörgésgyűjtemény"*

Se trata de una obra muy antigua, por lo que Friederick opta por abrirla con mucho cuidado, para ver que muchas de las paginas estan dañadas, y son ilegibles, pero finalmente llega hasta una seccion del libro que se conserva en buen estado. Abierto el libro muestra dos paginas cubiertas de texto, la de la izquierda en latin y la de la derecha en cirilico.

Por fortuna Friederick habla latin, y sin demasiado esfuerzo traduce la primeras linea, que parece un titulo.

"Discurso mortuorio y ruego"

 

 

Notas de juego

*No soy capaz de poner el nombre en cirilico aunque os aseguro que lo he intentado :P

Cargando editor
05/02/2012, 02:07
Frederick Abberline

¡Padre Berky!, creo que he encontrado algo, mire digo mientras le acerco el tomo al cura. No sé si es lo que buscamos pero definitivamente es algún tipo de documento eclesiástico concluyo mientras espero la verificación del padre Berky.

Cargando editor
06/02/2012, 17:21
Padre Berky

El hombre se acerca y observa el libro y la tablilla como comparandolos.

Si, aunque no lo esperaba en latin... ¿hablan ustedes latin por casualidad?

Notas de juego

Puedes traducir el texto utilizando el codice que has encontrado como si fuese una piedra roseta. Es una tirada de Idiomas, y conseguirlo lo vas a conseguir, pero segun la tirada yo vere el tiempo que necesitas y si consigues traducir todo o solo gran parte.

Cargando editor
06/02/2012, 18:53
Modesto Arrabbiati

Miró detenidamente el libro tratando de encontrar alguna similitud con la tablilla, principalmente en el tipo de ilustraciones, ya que era incapaz de leer latín. Tendría que haberle prestado más atención a mi maestro cuando deliraba en aquella lengua.

- Lo siento Padre, pero apenas si puedo distinguir unas cuantas palabras, y dudo que sean las correctas. Pero sin duda que el señor Abberline puede ayudarnos. - Miro al abogado con la esperanza de que sea nuestro salvador.

- Padre, ¿cree que encontraremos la respuesta en este libro?

Cargando editor
07/02/2012, 13:42
Padre Berky

Lo desconozco hijo mio, pero el señor esta de nuestro lado, asi que confiemos en que nos haya dado lo que necesitamos. Mientras hablaba el hombre se sento frente a Abberline, sintiendose impotente por no poder ayudar al abogado.

Notas de juego

El libro en si no es importante, es un medio para traducir la tablilla, asi que entiendo que te refieres a si encontrareis las respuestas en la tablilla.

Cargando editor
07/02/2012, 20:40
Frederick Abberline

Déjenme pensar... la verdad es que se distingue un poco mal, pero creo que podré traducirlo digo mientras aparto unos libros de la mesa para hacer sitio al libro y me concentro en el texto que tengo entre manos.

Tal vez me lleve un rato, no les puedo concretar cuanto vamos Fred la vida de la chica puede depender de esto.

- Tiradas (1)

Motivo: Traducir

Tirada: 3d10

Resultado: 9(+15)=24, 7(+15)=22, 2(+15)=17

Cargando editor
08/02/2012, 15:53
Modesto Arrabbiati

Sin poder quedarme quieto comienzo a recorrer la habitación analizando los estantes repletos de libros. Buscaba algo que pudiera ayudarnos, algún tomo que tenga las respuestas. Sin embargo en mi interior sabía que solo la traducción de Frederick podría ayudar a Katia.

Un tanto resignado a esperar me acerco al fuego y me abstengo de intervenir en la traducción. Mi vista se pierde sobre los tapices de las paredes, siguiendo los trazos de los pinceles, los colores desteñidos por el paso del tiempo...

Cómo anhelo el olor a pintura del taller, los ruidos del entarugado del altillo, las lamparas de aceite encendidas durante toda la noche...

Cargando editor
14/02/2012, 09:19
Director

Observas los tapices, distintos estos de los que has visto en otros lugares del castillo, aunque sin duda de la misma época y probablemente el mismo artista. En su mayoría reflejan batallas, y algún personaje que te resulta desconocido, aunque probablemente pertenezca a los Vadja.

Sin embargo, tras un rato reparas en algo curioso. Si bien los tapices de otras habitaciones reflejaban a miembros de la familia Vadja con un grifo bordado o pintado en su armadura, en estos los grifos están boca abajo, y con una línea negra que los atraviesa verticalmente, como si estuviesen ensartados por lanzas.

Cargando editor
14/02/2012, 09:19
Director

Con esfuerzo consigues descifrar la mayor parte del texto, apuntando palabras, y frases en otra hoja según las traduces. Es una tarea laboriosa, y no es hasta que tienes prácticamente todo el texto traducido que comienzas a prestar atencion a lo que estas traduciendo y no solo a la traducción.

El texto de la tablilla esta escrito por alguien cuyo nombre se ha perdido, pero sin duda debía pertenecer a la inquisición. Y habla de un mal que azota la tierra, siervos del Demonio que aceptan el oscuro don de este y a los que el texto denomina Vampiros. Dice que estos seres absorben la vida de otras almas para vivir eternamente, y que solo el fuego puede purificar sus cuerpos.

También habla de un objeto al que llama mascara del demonio, que la inquisición utilizaba para impedir que estos seres utilizasen sus poderes oscuros.

Dice que estos seres no soportan la plata, y que al contacto con ella su piel se quema, pero también advierte que los más poderosos de ellos son capaces de seducir y engañar a los mortales para que les sirvan en las tinieblas.

Aunque hay partes que no has logrado traducir, no crees que haya información relevante en ellas.

Cargando editor
02/03/2012, 12:32
Frederick Abberline

- Creo que he encontrado algo digo mientras termino de leer la pagina e intento darle algún sentido a la traducción.

- Parece que tiene que ver con alguna especie de manual de la inquisición; versa sobre algo de unos siervos del demonio denominados vampiros. Dice que estos seres absorben la vida de otras almas para vivir eternamente, y que el fuego puede purificar sus cuerpos, que no soportan la plata y que la inquisición utilizaba una especie de máscara que les impedia utilizar sus artes demoníacas digo al tiempo que reviso la pagina por si me olvidase de algo.

- En principio es todo lo que he podido sacar del texto, pero la verdad es que no se muy bien a que se refiere digo mirando con incredulidad al padre Berky, usted dirá.

Cargando editor
05/03/2012, 11:47
Padre Berky

Berky se santigua mientras escucha las palabras de Friederick, y comienza a recitar una plegaria entre susurros.

El Señor es mi luz y mi salvación, a nadie temere si el esta a mi lado. El revela los misterios de las tinieblas y saca a la luz la densa oscuridad. El dara fuerza a mi corazon para que haga cumplir su voluntad.

 

Cargando editor
12/03/2012, 18:53
Modesto Arrabbiati

Me quede en silencio meditando sobre las palabras que logro traducir Frederick de aquel antiguo libro. Era todo muy extraño y para colmo estaba aquella diferencia en los escudos de las pinturas... ¿qué significado tendría? Nada bueno seguramente.

- Si el fuego es lo único que puede purificar estas almas atormentadas, no veo... no veo la forma de salvar a la señorita Vadja - Por un momento no pude volver a pronunciar palabra, mi garganta se negaba a emitir sonido pensado en aquella situación, solo para abandonar aquellos horribles pensamientos me acerco a las pinturas y señalo el escudo de armas en una de ellas - ¿Han, han visto esto. El escudo es diferente a los que se encuentran en las otras salas? - el mismo presentaba un grifo pintado sobre una armadura, pero a diferencia de otras punturas estos están boca abajo, y con una línea negra que los atraviesa verticalmente, como si estuviesen ensartados por lanzas.

-Padre, ¿sabe algo al respecto?

Cargando editor
14/03/2012, 11:10
Padre Berky

No. dijo el hombre con cierta pesadumbre. Pero no podemos dar por perdida a la señorita. Solo aquellos que aceptan el don de las tinieblas pueden recibirlo, y ella siempre ha sido una joven de voluntad ferrea.

El hombre medita un momento, para luego continuar.

Lo que no entiendo es que oscuro proposito ha llevado a este ser a llevarsela. Si pudiesemos saber que es lo que busca...

Cargando editor
21/03/2012, 18:23
Director

Notas de juego

Solo posteo por comprobar que seguis por aqui, porque os noto un tanto... ausentes :P

Estamos al final de la aventura, y en breve os juntareis todos para el gran final (al menos es la idea), por eso confirmar estais?

Cargando editor
23/03/2012, 02:47
Frederick Abberline

Escucho atentamente las palabras del padre Berky y echo otro vistazo a las estanterías. Me parece que aquí no vamos a encontrar mucho más. Propongo que nos reunamos con el resto y les ayudemos en la búsqueda de Katia.

¿En los alrededores del castillo hay alguna edificación que tenga mucha antigüedad?

Notas de juego

Lo siento, vaya semanas que llevo. Yo sigo aquí.

Cargando editor
23/03/2012, 10:28
Padre Berky

Berky menea la cabeza.

Creo que no... pero Constantine lo sabra mejor que yo.

Luego se dirige hacia la puerta.

Si, quiza deberiamos contarles lo que hemos descubierto.