Partida Rol por web

Cronicas de Transilvania I, Mareas Oscuras

Off-topic

Cargando editor
02/02/2018, 15:46
Ramirez

El q no sabe que dira en ingles soy yo, pero en español, nuestro idioma, esta bien claro jajajaja, asi q no, no se necesita concentración para invocarlo.

Notas de juego

Y yo sigo en lo mismo, si un combate no distrae ni desconcentra ¿q lo hace?

Cargando editor
02/02/2018, 16:02
Markus Lenz

Es la primera frase de la descripcion. Si el traductor no la puso en Español es pa colgarlo de las gonadas. 

Asi que ya sabes, necesitas concentracion pa invocar :P

Notas de juego

Sigo en lo mismo. El intervalo de tiempo que necesitas la concentracion.

Cargando editor
02/02/2018, 16:12
Ramirez

Jajajaja q lo cualguen de las gonadas, o simplemente no la puso porque no tenia q ponerla, ya que como sin duda sabes las traducciones no son literales y sencillamente ponerla expresaria algo que no debe expresar... sea como sea esa es la traducción oficial, y porque lo hiciera asi, no lo se, pero es lo que hay, porque como comprenderás ni yo ni nadie tiene que fiarse de traducciones de "foraneos" asi que yo me ataño a la traducción oficial, y como estamos en españa y jugamos en español, y con manuales en español, pues no se necesita concentración para invocar obtenebracion dos,(cosa q en dominación 2 si, y mucha) si no solo para mantenerla.

Notas de juego

El tiempo necesario de concentración es irrelevante, estas buscando 6 pies al gato, y estas intentando negar q un combate no es una situación propicia para concentraciones y menos aun para no distraciones

Te vuelvo a preguntar a ver si respondes ¿no es una sitiacion que desconcentra y distrae un combate?

Cargando editor
02/02/2018, 17:57
Markus Lenz

Claro que sí, el traductor lo sabe mejor que el autor. Con dos gonadas XD
El original siempre tiene mas valor que la traduccion, precisamente por mierdas de traducciones como esta. Que no es cambiar una palabra o un matiz por otro, es comerse una frase entera XD

Notas de juego

Cargando editor
02/02/2018, 17:59
Markus Lenz

Notas de juego

Ya te conteste y claro que el intervalo de tiempo es relevante.

¿Ves como no merecia la pena discutir mada? XD

Cargando editor
02/02/2018, 18:07
Ramirez

Si si, si no te digo q no tengas razon, pero es que la traducción oficial es esa, tu solo puedes "soponer q esa frase esta quitada sin motivo" pero no lo sabes, e igualmente solo puedes suponer que esta "mal traducido" pero no lo sabes.

Por la misma regla de tres yo puedo suponer que esta quitada por un buen motivo, o que esta bien traducido y eres tú el que traduce mal o cree que está quitado sin motivo.

¿Cual de las dos opciones es la buena? No lo sabemos, pero el hecho es que la traducción oficial es la que es XD

Y no, a mi no me va a valer nunca q alguein diga q la original es la que tiene mas valor ¿eso porque? ¿Porque lo dice un dia uno que cree q tal o cual traducción esta mal? ¿Y quien es ese uno? Que va que va, para eso estan las Faq y correciones, mientras tanto la oficial es la unica traducción que vale, hasta q salga una faq o corrección, lo demas son suposiciones, en este caso tuyas ;)

Cargando editor
02/02/2018, 18:20
Markus Lenz

Porque el original siempre tiene mas valor que cualquier copia :P

Si te quierea escudar en ese relativismo, tu mismo, pero lo oficial es lo original.

Notas de juego

Cargando editor
02/02/2018, 18:23
Ramirez

Claro, la traducción original/oficial es la q tiene mas valor XD

Porq fiate tu de las traducciones que pueda hacer una persona cualquiera si las de los "profesionales" ya de por si son segun tu erróneas, imagina las de los amateur

Cargando editor
02/02/2018, 18:24
Markus Lenz

Una traduccion no deja de ser una copia XD

Notas de juego

Cargando editor
02/02/2018, 18:25
Ramirez

Y una traducción de un amater q es!? Ni siquiera una copia

Cargando editor
02/02/2018, 18:26
Ramirez

O me estas diciendo que tengo q creer tu traducción o la de cualquier persona antes q la traducción oficial??

Cargando editor
02/02/2018, 18:27
Markus Lenz

Si va contra tus intereses claro que no ;)

 

Creo que lo podemos dejar aqui ^^

Cargando editor
02/02/2018, 18:32
Ramirez

Yo no me creo traducciones ni en contra ni a favor de mi criterio, yo no me creo las traducciones de nadie mas que las traducciónes oficiales, precisamente porque la gente traduce como le conviene y segun le conviene, y por eso hay una tradición oficial, y todas las demas tradicionales son paparruchas de conveniencia ;)

Cargando editor
02/02/2018, 18:50
Markus Lenz

Aha, aha...

Yo dejo aqui nuestra conversacion al respecto ^^

Notas de juego

Cargando editor
02/02/2018, 18:53
Ramirez

Jajaja, ok, fue binito mientras duro jajajaja

Confio en q algo te haga volver a entrar al trapo, q me aburro XD

Cargando editor
02/02/2018, 18:55
Markus Lenz

Oh, algo habrá. Eso es fácil.

 

Me acabo de acordar que aun no te felicite por hacerte un Lasombra pirata. Eres el primero que veo que sigue ese trasfondo oficial (aunque nunca le vi el sentido XD)

Cargando editor
02/02/2018, 20:42
Ramirez

Notas de juego

Jajajajaja si soy asi de tiquismiquis con el trasfondo

Cargando editor
02/02/2018, 20:49
Ramirez

Tiene su sentido en EO porque los mares eran tanto o mas importantes q la tierra, ya que la mayoría de las rutas comerciales eran maritimas y el medio de transporte mas rapido era el barco, controlar el mar era mucha tela en aquella epoco.

Cargando editor
02/02/2018, 20:52
Markus Lenz

En eso estamos de acuerdo.

Lo que veo es que un barco es uno de los peores sitios para un vampiro XD

Notas de juego

Cargando editor
02/02/2018, 21:02
Ramirez

Porque?? Tienes refiguio instantaneo tirandote al mar