Partida Rol por web

Ganbatte ne!

Repaso para 5kyuu

Cargando editor
19/11/2010, 19:45
Director III

Aquí iremos dejando lo que nos de tiempo de repaso, aunque no se si será mucho, que el día 5 está muy cerca :s

Cargando editor
21/11/2010, 23:55

Bueno, pues nada, al turron. Alguna idea de lo que quieres repasar? Duda que aclarar? Tipo de ejercicio que quieras hacer?

Lo del 'tsukue no ue ni' está claro? <-- esto es una coña con Nyatar :P

Cargando editor
22/11/2010, 00:44
Toru

¡Holaaa! :) とるです。 はじめまして。 どうぞよろしくおねがいします。

Repasar... todo. Esta noche he estado haciendo un examen antiguo del 4º kyuu, cuando me lo corrija subiré las dudas si algo no entiendo por qué está mal... Y no sé, si tenéis exámenes antiguos, o ejercicios, u os aburrís y me queréis preguntar cosas, a ver si me acuerdo o la lío >.< Tipos de ejercicio... nu sé >.<, todo. ¿Partículas? Oh, las horribles expresiones hechas... De todo un poco. Con las lecturas de kanji me manejo bastante, es con lo que mejor me ha ido del examen que acabo de hacer... lo peor ha sido el vocabulario, muchas palabras que no conocía/recordaba... aunque eso es cuestión de ponerse a repasar desde el principio...

Lo que se os ocurra.

Muchas gracias por vuestra ayuda, de verdad. Sois geniales :)

 

P.D.: ¿Me explicas la coña del escritorio? :3

Cargando editor
22/11/2010, 08:50

Nada, lo del tsukue no ue ni es un tema que hicimos en primero (de posicion), un tema en el que la profesora insistió mucho-mucho (como meses enteros con el). Digamos que con la insistencia se nos grabo a fuego :P

Tsukue no ue ni empitsu ga arimasu y todo eso... brrr

Cargando editor
22/11/2010, 11:20
Toru

 Realmente no sé qué estudiais/habéis estudiado, o por qué sabéis japonés... o por qué me ayudáis... xD

Cargando editor
22/11/2010, 11:36

Bueno, estudiar, lo que se dice estudiar... xD Estamos apuntados (dejemoslo en eso) en una escuela oficial de idiomas y de ahi que sepamos japones (nyatar mas) :P

Y lo de ayudar... yo de momento no he hecho nada, eh? ^^U

Cargando editor
22/11/2010, 20:14
Director III

Eso de que yo sepa mas… lo que pasa es que Surendil se quiere quitar responsabilidad dejandome a mi como maestro.

Bueno, pues eso, estudiamos japonés juntos, de ahí que nos conozcamos.

Me alegra saber que no tienes dudas, eso es buena cosa. Aunque es mi obligación hacer que te salgan, así que mañana te enviaré un examen de repaso y vemos que tal.

Cargando editor
22/11/2010, 22:29
Toru

 Tranquilo, Nyatar-sensei, que ya me han salido dudas al corregirme el examen del 4kyuu que me dio mi profesora (desde que estoy en Newcastle doy clases 'de verdad' de japo una vez a la semana ^^, aunque de un nivel más bajo que el que vamos dando por aquí).

Los kanjis casi bien, aparte de unos problemillas de vocabulario... lo gordo viene con la gramática :<

-Preguntan el -nagara, y yo esa estructura no la he dado :'(

-"Hirugohan no jikan wo motto [osoku] shimasen ka. (Había que rellenar, la respuesta era 'osoku')

     WTF is this????? Ni reconozco la estructura ni sé traducir la frase :S Mal vamos...

-DOA ni KARENDAA ga hatte [arimasu].

     ¿'Hatte'? ¿Qué verbo es ese? ¿Y por qué arimasu y no imasu? Pensé que era un tiempo continuo, así que puse imasu... Los tiempos continuos son siempre con iru ¿verdad?, no con aru.

-A: "Yuubinkyoku no denwa bangou wo shitte imasu ka."

B: "Iie, [shirimasen]".

     Yo puse 'shitte imasen'... ¿por qué no puede ser? Ésta me la imagino, por qué no, supongo que no es algo prefijado, contestar a este tipo de preguntas con la forma simple y no la continua, pero vamos, simplemente supongo... ésta puede que sí venga en el Minna no Nihongo, no sé, tendré que mirar a ver.

 

-Yamamoto: "(Shokudou ga) arimasu ga, chotto tooi desu yo".

TOMU: "[Dore gurai] kakarimasu ka".

      Ni sabía que esa expresión existía... (dore gurai) ¿No era...? No me acuerdo. Las expresiones interrogativas las llevo mal :S Sólo sé dare, doko, nani, nan+contador (nanji, nannin), doushite, y dore, dono lo que sea  y dochira más o menos. *Sigh* _ _U

 

Y eso es más o menos todo. Las otras que he contestao mal en realidad las sabía.

 

Cargando editor
23/11/2010, 09:08

Parte I, el nagara.

El nagara es una forma de decir "mientras".

Se usa con la forma -i (creo que se llama asi) del verbo, la misma que el ~tai, vaya, seguida de nagara.
En un verbo de tipo I, nomu -> nominagara
En un verbo de tipo II, taberu -> tabenagara

Es muy sencillo de usar, mientras hago A, hago B. La frase "importante" es la B, la A tiene solo 'categoria' :P de complemento a la otra frase. A parte, tiene la restriccion de que el sujeto ha de ser el mismo. El tiempo verbal, modo y demas historias viene solo en la frase B, la primera siempre queda igual.

Ejemplo:

Terebi o minagara coohii o nomimasu. <-- Bebo cafe mientras veo la tele.

En pasado:
Terebi o minagara coohii o nomimashita. <-- Bebia cafe mientras veia la tele, observese que no cambia la parte de nagara (o sea, que es faciloide :P )

Y poco mas hay que explicar del nagara. ¿Ha quedado claro? ¿Alguna duda?

(como antes habia escrito una señora respuesta y la pagina me ha echado, perdiendo mi respuesta en el camino, mejor voy mandando las respuestas de una en una mientras me dejan en el trabajo ^^U)

Cargando editor
23/11/2010, 09:34

Seguimos para bingo...

Hirugohan no jikan wo motto osoku shimasen ka

Aquí por partes, que veo dos. El motto y el shimasen ka.

El motto es un adverbio para decir "mas". Puede acompañar a un verbo (en condicional, algo complicado, no te preocupes por ello de momento), a un adjetivo o a un adverbio.
No hay mucho mas que decir que es un "mas", sin comparacion ni nada.
Sacado del libro :P
Adj. "No tienen pantalones mas estrechos?" -> "Motto hosoi zubon wa arimasen ka?"
Adv. "Hable mas despacio, por favor" -> "Motto yukkuri hanashite kudasai"
Solo recordar que es una forma de decir "mas" sin entrar en comparaciones, que eso ya es otra historia ^^U Sirve para decir "Quiero ser mas alto" pero no para decir "Quiero ser mas alto que X".

Ahora, el shimasenka.
El shimasenka es un ofrecimiento. Una forma de ofrecer bastante comun es con el verbo negado. "Tabemasenka" "No comes?" Cuidado con emplear formas que nos parecen normales "¿Comes?" o "¿Quieres comer?", que no son para nada educadas ^^U

El otro ofrecimiento o sugerencia que deberias conocer es el -shoo (tabemashou). Las diferencias con el "Tabemasenka" que yo recuerde son dos.

En el shou nos estamos incluyendo implicitamente en el pack. Cuando te ofrecen una muestra gratuita, por ejemplo, quien te la ofrece no te dice "¿Comemos?" sino un "¿Comes?"
Por otro lado, con un ~shouka, estamos poniendo incluso algo de entusiasmo, de manera que negarse para un japones es mas dificil, mientras que en ~masenka ya se lo damos negado y no resulta tan violento.

En esta frase, "Hirugohan no jikan wo motto osoku shimasen ka" se esta ofreciendo a hacer la hora de comer mas tarde (como una sugerencia u ofrecimiento, pero en plan "no pasa nada si no quieres" o, incluso, siendo malopensados, en plan "Quieres hacer TU tiempo de comer mas tarde?")

Cargando editor
23/11/2010, 09:54

-DOA ni KARENDAA ga hatte [arimasu].

¿'Hatte'? ¿Qué verbo es ese? ¿Y por qué arimasu y no imasu? Pensé que era un tiempo continuo, así que puse imasu... Los tiempos continuos son siempre con iru ¿verdad?, no con aru.

Hatte... la verdad es que es no lo conozco, pero vaya, mis conocimientos son muy tristes XD. Mirando jisho.org, una forma te que acabe en tte debe ser o -tsu o -ru o -u, así que... probando suerte con -ru:

Cita:

貼る はる 1: to stick; to paste; to affix;
2: to stretch; to spread; to strain; to tighten;
3: to form (e.g. ice on a pond);
4: to fill; to swell;
5: to stick out; to put; to slap;
6: to be expensive

Pinta bien, ne?

Y luego, lo de tiempo continuo... ays. Consultando mi libro de gramatica, veo que existe la forma -te aru con verbos transitivos. Mas o menos, expresa el hecho de que alguien ha hecho eso (ejemplo tipico, alguien ha abierto la puerta) frente al hecho de que algo esta en un estado (la puerta esta abierta).

Te ponen el ejemplo con las dos opciones:

Aku <- abrirse, intransitivo
Akeru <- abrir, transitivo

Y hacen las frases:
doa ga aite imasu
doa ga akete imasu

Que ambas en español significan lo mismo: "La puerta esta abierta". Pero mientras la primera "aite imasu" indica solo eso, la segunda "akete arimasu" indica que alguien la ha abierto, con alguna finalidad.

En fin, quedate con eso, que si el verbo es transitivo (alguien ha hecho eso) -te arimasu ^^U

Notas de juego

Veo que los kanjis y hiragana salen raros, pero si le doy a editar salen bien... que curioso. 貼る はる es ha-ru (con kanji) y haru (con hiragana)

Cargando editor
23/11/2010, 10:12

-A: "Yuubinkyoku no denwa bangou wo shitte imasu ka."

B: "Iie, [shirimasen]".

Yo puse 'shitte imasen'... ¿por qué no puede ser? Ésta me la imagino, por qué no, supongo que no es algo prefijado, contestar a este tipo de preguntas con la forma simple y no la continua, pero vamos, simplemente supongo... ésta puede que sí venga en el Minna no Nihongo, no sé, tendré que mirar a ver.

No, esta no tiene (tanto) truco xDDD

El presente continuo este, es algo que estas haciendo. El verbo shiru, tener conocimiento de algo, en afirmativo es continuo (no vas a dejar de tener un conocimiento), mientras que en negativo... no vas a "estar no teniendo" un conocimiento, simplemente no lo tienes :P

Cargando editor
23/11/2010, 10:24

Y por ultimo...

dore gurai... tampoco la conocia, pero parece ser que es lo mismo que dono gurai; como de lejos, cuanto tiempo, cuanto... la diferencia entre ambas, ya, Nyatar sabra :P

Cargando editor
23/11/2010, 11:23
Toru

 Muchas gracias, Surendil-sensei ^^. A ver...

- '-nagara' perfe, lo he entendido todo. :) ¡Gracias!

Cita:

"Hirugohan no jikan wo motto osoku shimasen ka."

   Aaah, claro, el shimasen ka de toda la vida ^^. Claro que lo conocía. Lo que pasa es que lo vi con el adjetivo, y me preguntaban que forma de adjetivo (bueno, creo que aquí es más bien un adverbio) tenía que poner y 'I panicked', como dicen por aquí los ingleses. Es que no sabía por dónde coger la frase con el 'wo' y el adejetivo y el shimasen ka todo junto... Entonces... a ver, analicemos. Es una frase de ofrecimiento, y el verbo digamos que sería 'osoku suru', 'hacer tarde', y el complemento directo es la hora de la cena... Vale... eso suena vagamente en mi memoria... algo de 'adjetivo-ku + naru/suru' -> 'hacerse/hacer+adjetivo', lo primero cuando algo cambia solo y lo segundo cuando un sujeto provoca que cambie... OK... Vale, gracias ^^. Es que al no ver si sujeto, ni otro verbo, me entró el pánico xD.

-Cita:

"DOA ni KARENDAA ga hatte [arimasu]."

 ... Sigo sin verlo...¿Esta frase es transitiva? Si el calendario es el sujeto y no hay complemento directo... Aunque en la frase de la puerta, 'DOA ga akete arimasu', la puerta también lleva 'ga' :S Supongo que el verbo que me has puesto es 貼る (はる), pegar, adherir (transitivo), que tiene una pareja 張る, intransitiva (lo acabo de mirar en el diccionario xD), no me salen tus kanjis* ^^U. Pero, ¿cómo se supone que voy a saber si es transitivo o no, si todo viene en kana? xD

Y... bueno, supongo que lo de iru/aru tiene sentido, no lo sabía. Pero parece algo que más bien depende de... detalles del contexto... claro, que me puedo imaginar que el calendario no se ha pegado solo, pero... joder... ¿cómo iba a saber todo eso? >.< Bueno, lo tendré en cuenta para próximas frases ya a ver qué tal me va >.<


-Cita:

Shitte imasu ka//shirimasen.

 

  OK! ^^

- "Dore gurai" Esperemos a Nyatar-sensei, y si no mañana le pregunto a mi profesora de japo (y ya lo pongo por aquí). Lo que ocurra antes ^^.

 

Notas de juego

 *Tienes que tener el fckeditor activado y ya puedes pegar aquí caracteres japoneses ^^.

Cargando editor
23/11/2010, 11:58

Si el verbo es transitivo o intransitivo te lo dice el propio verbo, no que tenga o no complemento directo. Con eso nos la metieron doblada la semana pasada xD

Si dijeses "karendaa o haru" seria transitiva, al pasarse a -te aru pasaria a ser intransitiva.
Escribo lo del libro directamente, que se explica mejor :P

Cita:

"La forma -te aru expresa que alguien o algo ha realizado una accion o efecto sobre algo y que continua el estado resultante de esta accion o efecto. Por ejemplo:

"Mado ga akete arimasu." La ventana esta abierta.

Esta frase indicia que:

1) Alguien ha abierto la ventana
2) Como resultado de ello, la ventana ha quedado abierta
3) Este estado continua invariable: la ventana esta abierta

Solo los verbos transitivos pueden formar la expresion -te + aru.

El sujeto normalmente va marcado con ga (o wa) pero tambien podemos encontrar la particula o.
La persona que ha realizado la accion no aparece, o bien porque no se conoce, o obien porque es irrelevante: lo importante es el estado resultante de la accion.

Si te sirve de consuelo, a mi tambien me habrian pillado con eso :P

Pero vaya, a mi los dos haru me aparecen igual (en el diccionario online ese que consulto yo), en los ejemplos salen como transitivos a muerte... :S

Cargando editor
23/11/2010, 17:12
Director III

Haru = pegar o fijar lo que se pega con wo donde se pega con ni.

Problema de esta oración: lo que se pega con ga. ¿que nos indica eso? que la oración se centra en el calendario. Mientras la oración "Doa ni karenda wo hatte imasu" simplemente nos informa de un estado. la oración "Doa ni karenda ga hatte arimasu" nos dice que el calendario ha sido y esta colgado en la puerta por algun motivo en concreto.

En cuanto al nagara, otra forma de explicarlo es que se sustituye el masu por nagara. Quiero enfatizar que se utiliza ÚNICAMENTE PARA MISMO SUJETO.

Lo de shiru es como wasureru son verbos que por concepto ya implican una continuidad en el tiempo.

Dore gurai… pff… yo habría hecho la misma estructura con dono. Dono gurai kakarimasu ka,es una expresión que he usado varias veces, pero dore… Si eso ahora se lo pregunto a la sensei.

Bueno, se que he puesto lo mismo que surendil, pero a veces va bien que te expliquen lo mismo con diferentes palabras. luego amplio la explicación.

Cargando editor
23/11/2010, 19:10
Toru

 ¡Siii, muchas gracias, Nyatar-sensei! ^^.

Cargando editor
23/11/2010, 22:29

Una apañera de clase nos ha pasado un par de cosicas para practicar el noken.

http://noken4.blogspot.com/2009/06/kikitoris.html
http://noken4.blogspot.com/2008/08/examens-de-mostra.html

Por si te sirven para algo ^^

Cargando editor
24/11/2010, 00:03
Director III

No me des tanto las gracias, que te he engañado vilmente.

Le he preguntado a nuestra maestra lo de -te aru y me he quedado alucinando porque resulta que ni ha nosotros nos lo han explicado y eso que estamos en cuarto. En resumidas cuentas, la diferencia es que -te imasu indica un estado y podemos saber quien lo ha realizado y con -te aru el sujeto es desconocido y matiza que esa acción ha sido realizada para alguna finalidad, cuando en el caso de -te iru no es necesario.

Por ejemplo doa ga aite imasu. "La puerta está abierta" (puede que la puerta la haya abierto el aire, con lo cual carece de finalidad)

Doa ga akete arimasu. "la puerta está abierta " (en este caso ha sido abierta por alguien para algún fin, por ejemplo dejar correr el aire para ventilar la casa)

Si me equivoco en algo espero que Surendil me corrija.

Cargando editor
01/12/2010, 18:07
Director III

Toru, ¿sigues por aquí? ¿cómo lo llevas?