Partida Rol por web

A tale of tales: When legends are born.

The Spanish Inn (off-topic)

Cargando editor
16/10/2014, 15:42
Morgian

Si es que Grimmel las vuelve a todas loquitas, qué le voy a hacer yo u.u. *Sigh*. Pero vaya golfa la tipa petarda esta ò.ó

Aún no me he leído todo atentamente. En principio sí, pero a ver si luego puedo leer y postear ^^.

Cargando editor
18/10/2014, 04:30
Lurith

Güei güei güei digo... wait wait wait.

La tía está no podía haber elegido un mejor momento para los flirteos¿ XD

Una pregunta, master. Yo tengo 2 ataques cuando voy cuerpo a cuerpo y 2/1 por turno (según el modo) usando la ballesta, verdad?

Cargando editor
20/10/2014, 11:17
saecel

Una pregunta, master. Yo tengo 2 ataques cuando voy cuerpo a cuerpo y 2/1 por turno (según el modo) usando la ballesta, verdad?

Verdad :)

La tía está no podía haber elegido un mejor momento para los flirteos¿ XD

Lo se XDDD

Lo que pasa es que estaba planeado dentro de la trama (cuando acabéis la misión os desvelaré los tejemanejes de la trama que salió -en ciertas tablas y tiradas- para dicha misión) y me ha parecido original meterlo ahora XDDDDD

Grimmel y Sionnain, tenéis que decidir si acudís en ayuda de Elaria en este turno (Turno 1).

Ella está trabada en CaC con el guarda, el cuál atacará ahora a menos que decidáis cargar/disparar. Ojo con disparar, al estar CaC, corréis el riesgo de impactar a Elaria en lugar de a él (4+ en 1d6).

Personalmente opino que a Elaria no le hace falta ninguna ayuda y que su PJ es perfectamente capaz de acabar con este guarda y con los que quieran venir después (si es que aparece alguno... ) pero la decisión está en vuestras manos :)

Cargando editor
20/10/2014, 12:58
Morgian

Sionnain quiere ir a ayudarla, pero hará lo que diga Grimmel XD. Y a la golfilla ya le ajustará cuentas después XDDD.

Cargando editor
24/10/2014, 14:06
saecel

By the way, I have ini 5, but I use 4 because the only appropiate option for the roll is "less or equal than". If every initiative roll is like this, maybe it would be easier just to drop each character's total by one and just rolling "less or equal than".

With Ini 5, you only fail the roll with a 6, there is no mistake there :)

Now you may wonder, 'well, then what's the difference or benefit of having Ini 6?' Easy, that Ini 6 attacks first in combat against Ini 5 ;)

- So, what now? Shall we go in? - I cannot see much from my position so I don't know if there are any enemies coming. 

Maybe I didn't explain myself completely, sorry, but Erard and Baster are already in. The got through the door while you were looting the bodies ;)

Cargando editor
24/10/2014, 14:19
Masca

But then, the roll is not "less than X", but "less or equal than X".

Cargando editor
24/10/2014, 14:33
saecel

Fuck... did I say less than? Well I meant less or equal than XD

Cargando editor
24/10/2014, 14:35
saecel

I don't know if I rolled well, verify it, please :)

You have 2A, which means you roll 2d6 to hit, not just 1 (remember to 'desglosar dados')

So you can now roll again for your second attack ;)

Cargando editor
24/10/2014, 14:38
Morgian

Ahhh, ok... ¿Now? ^^

Cargando editor
27/10/2014, 14:22
saecel

¡Novedades!

El anciano Akin, debido a su avanzada edad, ha decidido que es mejor seguir el ejemplo del Enano y ha tenido a bien dar media vuelta a medio camino y regresar a la posada para descansar dejándoos a vosotros, avezados guerreros, la labor de cumplir con la voluntad del difunto.

Cargando editor
05/11/2014, 13:41
saecel

Estos días estoy un poco más Out de lo habitual, motivos laborales y personales me retienen la mayor parte del tiempo y me retrasan a la hora de preparar los posts, sorry about that ^^

Espero poder actualizaros pronto :)

Cargando editor
12/11/2014, 12:36
t3r_DFlourite

I'll wait for GRimmel, because I think it will make a huuuuge difference if he falls or not hah

Cargando editor
13/11/2014, 21:21
Morgian

Me too... 

¡Grimmel, aparece! XD

Cargando editor
13/11/2014, 21:22
Morgian

Gentucilla, vengo a pediros consejo. ¿Os sabéis alguna serie (en inglés) que se entienda muy bien en versión original, como para verla sin subtítulos, y que además esté bien? ^^

Cargando editor
13/11/2014, 23:13
akansha

Yo te diría Grimm, Creo que se entiende bastante bien. 

Cargando editor
14/11/2014, 09:04
t3r_DFlourite

Lo que preguntas es bastante complicado. Primero, comprendes mejor el acento británico o el americano (quitando que no es lo mismo escoces que londinense o tejano y newyorkino)? Yo personalmente estaba acostumbrada al acento americano estándar (antes) y una peli o serie británica me costaba sin subtitulos, mientras que una americana no. Luego también está el tema de que yo puedo entenderlo bien y tu no, y que con otra serie tu la entiendas perfectamente y a mí me parezca más complicada. Yo creo que tiraria por series cómicas, ya que no suelen hablar de manera pedante y suelen hablar claro. TBBT, Modern Family, the middle (me vienen esas xq las veo esporádicamente en la tele de aqui por las tardes xD). Once upon a time tambien me parece muy sencilla de entender. No te re omendaria boardwalk empire xq hay muchos acentos (sobretodo irlandeses) que lo complican y a veces hablan un poco "viejo" porque es el los años 20. The office original (de ricky gervais) tambien es más complicada creo yo por los acentos y porque hablan deprisa. Breaking Bad tambien me parece sencilla en terminos de entendimiento y Orange is the new Black (aunque ahí hay mucho argot "de negra", si no estas acostumbrada a como hablan puedes no entenderlas a las q hablan asi). 

Cargando editor
14/11/2014, 10:45
Morgian

Pues en general comprendo mejor el americano, pero dado que el examen para el que me estoy preparando es de Cambridge, supongo que me irían mejor series británicas. Supongo que lo que más hace la diferencia para mí es la velocidad, cuando hablan despacito voy entendiendo las cosas, pero cuando se emocionan todo se convierte en un blablablablabla indescifrable.

Muchas gracias por las recomendaciones, voy tomando nota :3. 

Cargando editor
14/11/2014, 10:50
saecel

Para un hispanoparlante que no haya perfeccionado su Inglés bajo la sombra de la Union Jack, generalmente es más sencillo entender el acento made in USA. El británico tiende a dos extremos: o bien volverse barroco, rimbombante y rebuscado; o tornarse extremadamente vulgar (comparemos por ejemplo distintos sketches de Little Britain, la mejor serie de humor británica desde Flying Circus, en la que muestran muy bien ambos extremos)

El acento y estilo americano en cambio tiende a ser más plano y simple (lo cuál puede ser tanto bueno como malo, según lo interpretes). Lo mismo pasa en la escritura por cierto.

Entonces, yo recomiendo comenzar por tanto con cosas made in USA. Como dice la Belga, lo mejor es comenzar con comedias, pues son más amenas y no pasa nada si te pierdes en una conversación, pues probablemente no sea vital para entender la trama.

Entre dichas comedias, yo personalmente te recomendaría los clásicos (jejeje, siempre he querido decir eso): Friends, The Fresh Prince of Bel Air y That 70's Show son grandes ejemplos. Puedes verlas entera de nuevo en Inglés y, al saber también qué está ocurriendo ya que la has visto antes en Castellano, te resultará más fácil entender las conversaciones. Luego tenemos The Office, como dice la Belga, pero en mi caso te recomiendo la versión USA. Steve Carrell es simplemente sublime en versión original. Two and a Half Men también es muy divertida en versión original. Cosas más recientes, tenemos The Big Bang Theory, pero personalmente no la recomiendo para principiantes por toda la jerga técnica que meten algunos personajes. Por ejemplo, si no tienes mucha soltura en Ingés, te va a resultar especialmente difícil entender a Sheldon.

Y por supuesto, y sin ninguna duda, te recomiendo dibujos para comenzar a ver en Inglés. Los Simpson, South Park y, en especial, Family Guy. Ver Family Guy en Inglés es obligatorio si te gustan este tipo de series. Seth MacFarlane dobla a casi todos los personajes, y tiene un acento y tono de voz que se le entienden muy bien.

Cargando editor
14/11/2014, 15:18
t3r_DFlourite

Cierto, That 70's show es fácil de entender y Friends también. The Fresh Prince no la he visto en inglés nunca, pero si un monton de pelis de Will Smith y, si hablaba igual entonces, no es un tipo que vocalice demasiado.Con Family guy tal vez la velocidad de habla de algunos personajes te pille al principio, pero lo bueno de esa serie es (aparte de que no pasa nada por perderse xD) que las voces son muy fáciles de reconocer y diferenciar, con lo que tras ver un par de capítulos tu cerebro se ha acostumbrado al tono y lo pillas mucho mejor. En las series "reales" dónde la gente tiene voces normales, a veces es más complicado. South park también es sencillo, pero para el Cambridge no creo que te ayude mucho....xD

Y no te preocupes por lo de que el examen sea el Cambridge: escrito, no hay muchas diferencias (hay más entre español de españa y el de sudamérica*, por ejemplo), y hablado no creo que te juzguen si tienes un acento americano en lugar de británico (Que probablemente además tendrás un aceto estándar, ni el uno ni el otro). No le des muchas vueltas :D 

Notas de juego

*sí, se que no es lo mismo argentina que Perú que Panamá!

Cargando editor
14/11/2014, 15:30
Morgian

Pues la verdad es que había pensado eso de ver una que ya hubiera visto para enterarme de algo y tal... Puede que lo haga XD. Aunque antes toleraba mejor las risas enlatadas en las comedias, ahora me provocan urticaria.

En Two and a half men sale Ashton Kutcher, ¿no? Eso puede ser un buen incentivo XD.

Gracias por todas las recomendaciones y consejos, cuando apruebe el examen os lo dedicaré :3.