Señores solados, digan algo. Que aunque donde manda capitán, no manda marinero, turno es para todos ;)
No todos :P Una servidora no tiene post ^^
Lo se, lo se.
Es que me gusta actualizar a todos en bloque. Manías que tiene uno :S
Páter, entiendo que la decisión de dejar en "abierto" las traducciones es para dar más dinamismo a la partida y que no se encalle si el traductor se queda en la parra... A mí me parece una buena idea, y más para el rol por web... Entiendo que si queremos cambiar algo de la traducción, lo hacemos, y que todos somos lo bastente adultos como para no hacer metarol. Esto es crear una historia, no ver quien la tiene más larga.
En mesa estaría genial eso de pasarnos lo que dice el japo en un cacho de papel, pero en rol por web todo se hace más lento... a mí me parece bien la decisión del master, que razones tiene para hacerlo así. He jugado antes bajo la batuta de Targul y conoce el medio, por lo que en estas cosas tengo confianza ciega en los métodos del jefe, que sabe más que yo de esto del rol por web.
Leyendo tus razonamientos, tiene bastante sentido todo lo que dices. Perdonad si he sido un poco pesado por volver a sacar el tema de las traducciones, pero no lo había visto desde esa perspectiva del entorpecimiento del ritmo de la partida, que tan importante acaba siendo en el rol por web. No dudo del buen hacer de nuestro dire, aunque sea la primera vez que juego a sus ordenes, su buena reputación le precede. Yo llevo bastante poco tiempo en esto del rol por web, así que me fío completamente de vosotros.
En ningún momento quería que el asunto de las traducciones se convirtiera en un "a ver quien la tiene más larga", si ha sonado a eso, mis disculpas.
jajajaja!! para nada, Charlie-Soso... Me he expresado mal yo con lo de "ver quien la tiene más larga". Me refería en general al rol, y no a vos, que os veo muy curtido y hecho en esto del rol. Mi frase se refería, en general, a aquel perfil de jugador que intenta superar al resto de jugadores y al master. No me refería a nadie en concreto, y menos a ti.
En mesa lo que comentas de la traducción sería lo ideal (o incluso si el rol por web fuera un medio ideal), pero como no lo es... En fin, que no me quiero repetir, sólo decirte que para nada ha existido ofensa, y que soy yo quien debe disculparse por usar expresiones que pudieran llevar a equívocos.
Yo siempre intento "aguantar" el post para dar juego a los traductores; y como bien dice maese creo que somos bastante serios y responsables en general en la web, por lo que si me traducís que hay que ir para el sur, al sur vamos aunque sea "capaz" de leer al capitán general diciendo de ir al norte. Me fio de los traductores...Bueno, de Martin no tanto :P
Yo siempre tengo la teoría que no hay decisiones buenas o malas. Una derrota en una batalla puede dar tanto juego o ser tan espectacular como una victoria, por lo que yo no suelo tener miedo a colocar aqui o alli la artilleria (por ejemplo), la historia simplemente debe fluir y nosotros ser partícipes de ello, errores incluidos.
Amén a eso, hermano... Bueno a eso menos a lo de no fiarse de Martín... Qué carcamal más desconsiderado con los conversos.
¿Revisión? Vive Dios que no tengamos que mandar al master a galeras...
Volvemos al tema.
Mil perdones por el parón no programado. Muchos líos en lo personal y parar poco por casa, me dejaban pocas ganas de postear.
:(
¡TARANTELA! ¡He dado órden de disparo por Dios nuestro señor!
Obedezca o le degradaré a sargento tan rápidamente que su cabeza le dará vueltas :p
Aviso para navegantes: se acercan fechas donde el ordenador quedará relegado a un segundo plano, por lo que desde mañana 23 hasta el 2 de enero no podré postear ^^ Si se necesita PNJotizarme, adelante , no problemo ^^
Pasad muy buenas fiestas, un buen fin de año y todo eso :DDD
Reitero mi postura sobre las galeras... :)
Bueno, creo que la pausa ya está bien :P
Mil perdones, estoy atravesando una mala temporada en lo personal.