Partida Rol por web

[Danganronpa]: (Des)Esperanza 3 [HLdCN]

Off Topic

Cargando editor
09/02/2023, 03:06
03. Sousuke Yakushi

Tsumugi mai waifu <3!

AIEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE!

Cargando editor
Cargando editor
09/02/2023, 08:41
03. Sousuke Yakushi

Tus dibujos aieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee.

Cargando editor
10/02/2023, 01:56
Director

¡DEJAD QUE TERMINE DE ESCRIBIR!

XD

Cargando editor
10/02/2023, 12:29
Director

Por si alguien se lo pregunta, toda esa ejecución que, finalmente, pude terminar de escribir; contiene alguna que otra referencia a las partidas previas de mi saga [Danganronpa]: (Des)Esperanza. En concreto esta y esta. Aunque tenía pensado de escribir un asesinato prototípico basado en "After School Lesson" (aunque en la opción VR), opté por esta vez.

Cargando editor
10/02/2023, 23:16
Director

Y así es como nos despedimos de Eromochi Koi-To...

 

Cargando editor
11/02/2023, 02:08
07. Yusuke Araki

Ok confirmado 

Fui la primera victima el ser apuñalada por los malosos, por eso ahora, en mis últimos segundos de vida, sufro un tipo de alucinación... 

Cargando editor
15/02/2023, 15:57
Director

No voy a pedir que votéis antes de tiempo, porque en un Castronegro es importante saber cuando y a quien votar; pero lo que sí diré es que si podéis votar antes, podré preparar la ejecución antes y no tendré que estar hasta las 4 de la mañana actualizando. XD

Esto NO es una indirecta para quien/es aún no ha/n votado. Que cada uno vote y rolee a su ritmo con el conocimiento de causa de que lo hace porque así considera lo correcto con la información o la intuición que tenga en la fase actual.

Cargando editor
15/02/2023, 22:32
Director

Vale... no me esperaba que los que faltaban por votar lo hicieran tan rápido XD

¡Gracias a todos!. Podéis seguir hablando, a fin de cuentas para algunos quizás sea la última vez que puedan hacerlo. Yo de mientras prepararé las cosas que me faltan ahora con algo más de calma... recordad indicar la zona paralela o a dar permisos para entrar en los cuartos. Asi como el uso de habilidades diurnas.

Cargando editor
Cargando editor
Cargando editor
19/02/2023, 20:23
Director

ULTIMAS HORAS ANTES DEL FIN DE LA NOCHE

Cargando editor
20/02/2023, 20:58
07. Yusuke Araki

¡¡¡THE HOPE IS REAL!!!

Cargando editor
21/02/2023, 12:22
02. Saki Tomoe

Qué raro está el Bayrus xD

Cargando editor
22/02/2023, 01:20
Director

El mensaje de Monokuma va más por mi que por vosotros... no creo que sea capaz de encontrar una frase que empiece con "7 palabras con la misma letra" porque espero que para cuando llegue a 8 tengo una... así que id terminando de mataros mutuamente rapidito para que el siguiente-siguiente capítulo pueda llamarle "En Esta Enrevesada Ejecución Está El Elegíaco Epilogo" XD.

Cargando editor
22/02/2023, 01:23
03. Sousuke Yakushi

Lmao, nueve palabras y luego diez. ¡Yo creo en tí, master! :D

Cargando editor
22/02/2023, 01:32
02. Saki Tomoe

Aplausos al master, yo hasta ahora no había entendido los títulos de cada capítulo xD

Cargando editor
22/02/2023, 01:38
Director

La Aliteración siempre fue mi pasión; por ejemplo en mi partida de Miraculous Ladybug todos los NPCs empiezan con la misma letra su nombre y apellido. Lo cual es gracioso si se mira que es "canon" en "mi" Universo de Boku No Hero.

  

Por otro lado los títulos de los Caps de Danganronpa siempre son cositas tal que así... (Danganropna 1)

 

Kill Free or Live Hard

Japonés: イキキル

Esta fue fácilmente una de las decisiones más difíciles que tuvimos que tomar en todo el juego, y no terminamos decidiéndonos por una traducción hasta casi el último minuto. Debido a que el título está escrito en katakana, hay varias formas en que se puede interpretar, casi todas las cuales tienen relevancia para los eventos del capítulo. Quizás la mejor manera de verlo es dividir la palabra en sus dos componentes, イキ y キル, y repasar sus posibles significados individualmente:

イキ podría interpretarse razonablemente como cualquiera o todos los siguientes: 生き (vivir), 息 (respirar), 逝き (morir), 活き (hacer uso de las propias habilidades).
キル podría interpretarse razonablemente como cualquiera o todos los siguientes: キル (matar), 切る (cortar), 斬る (cortar) o el sufijo ~きる (~hasta el final, ~hasta el final).

Puede mezclar y combinar las piezas para obtener todo tipo de frases con significado legítimo y aplicable, aunque algunas se destacan como las interpretaciones más probables: "vive al máximo", "vivir hasta el final", "vivir y matar".  y “usar tus habilidades al máximo”. Así que "vivir" y "matar" claramente iban a ser parte integral para transmitir la intención detrás del título. Pero en cuanto a cómo queríamos hacerlo, requirió mucha discusión y lluvia de ideas antes de tener algo con lo que estuviéramos satisfechos.

Obviamente, no íbamos a poder imitar la técnica utilizada por el título japonés para infundir el nuestro con ese nivel de significado. Así que decidimos que, dado que la mayoría de los títulos de los otros capítulos son referencias a otros medios, podríamos tomar una pista de ellos y obtener un significado adicional jugando con el título de alguna película en inglés muy conocida. Live Free or Die Hard terminó siendo nuestra película preferida porque el título tiene algunas similitudes temáticas con un par de interpretaciones del título japonés, así como su propia relevancia para el capítulo.

Con eso en mente, reemplazamos "vivir" y "morir" con nuestras dos palabras clave: "matar" y "vivir", colocando "vivir" en el segundo lugar para maximizar la cantidad de posibles interpretaciones. (Sin embargo, la interpretación real se deja a su imaginación).

  

Weekly Shounen Despair Magazine

Japones:  週刊少年ゼツボウマガジン  (Weekly Shounen Despair Magazine)

Este título es una referencia a Weekly Shounen Magazine y otras revistas manga semanales con nombres similares. Teniendo en cuenta que todas las revistas se conocen en Occidente como "Weekly Shounen <en blanco>", sentimos que una traducción directa que se ajustara a ese estándar era la mejor opción.

 

Neon Genesis Super Vortex Redux: Rise, Armored Hero!

Japones:  新世紀銀河伝説再び!装甲勇者よ大地に立て!

Este es solo una amalgama de referencias al anime mecha/robot/sci-fi.

新世紀 proviene de Neon Genesis Evangelion.
銀河伝説 (leyenda galáctica lit.) podría ser cualquier cantidad de cosas, pero elegimos "Super Vortex" como referencia a la película Cyborg 009, ya que es distintiva y sabrosa.
装甲勇者よ大地に立て! es una referencia al primer episodio de Mobile Suit Gundam, titulado ガンダム大地に立つ!!, que se traduce oficialmente como “¡¡Gundam Rising!!” La redacción del título no es una copia exacta, por lo que mezclamos un poco la redacción de la traducción para reflejar eso.

 

All All Apologies

Japones: オール・オール・アポロジーズ (All All Apologies)

Este es bastante sencillo. Es una referencia a la canción de Nirvana "All Apologies".

 

If You Want Donuts, Prepare for Despair

Japones:  疾走する青春の絶望ジャンクフード (La comida chatarra desesperada de los jóvenes apuestos/corredores)

Este título es una referencia a la serie de novelas ligeras titulada 疾走する思春期のパラベラム (literalmente, parabellum de la pubertad gallarda, o algo por el estilo). No sentimos que eso significaría mucho para nadie, así que lo alejamos unos pasos del original. El "parabellum" en el título de LN proviene del dicho latino "Si vis pacem, para bellum", que significa "Si quieres la paz, prepárate para la guerra". Ahora, pensamos que era algo que la gente reconocería, así que basamos nuestra traducción en eso.

  

The Super Duper High School Unluckster, or: How I Learned to Stop Despairing and Embrace the End

Japonés: 超高校級の不運が超高校級の殺人と超高校級の処刑と超高校級の絶望を引き寄せた理由 (Cómo el desafortunado de la escuela secundaria Super Duper embrujó el homicidio de la escuela secundaria Super Duper, la ejecución de la escuela secundaria Super Duper y la desesperación de la escuela secundaria Super Duper)

Las restricciones de espacio, no poder leer todo en el tiempo asignado y algunas rarezas en la forma en que se traducen los "títulos" contribuyeron a que dejáramos de optar por la traducción literal. El título original en realidad no es una referencia de Dr. Strangelove, pero en términos de títulos largos con los que jugar, fue uno de los primeros que surgieron en nuestras sesiones de lluvia de ideas. Encajaba bastante bien temáticamente, así que eso fue lo que elegimos.

Cargando editor
23/02/2023, 02:21
07. Yusuke Araki

Saki a enterarse que no será votada (ahora el color): 

Cargando editor
01/03/2023, 01:11
Director

Seguid posteando, que quizás sea la última vez en la que algun@ pueda hacerlo. XD

¡Decid todo lo que tengáis que decir no os quedéis con las ganas!