Hallooo~~~~
Grüße an alle, ich hoffe wir können alle Spaß in diesem Spiel haben.
Ich hoffe, es gibt viele Strategien, Lügen und Erleichterungen.
Das alles ist sehr interessant und wir haben alle eine gute Zeit miteinander zu spielen.
Sí que te has metido en el papel xD
Nos vas a tener que poner subtítulos, jaja
Nein, Mein querida Fräulien, Yo poder Spanisch hablar.
Por facilitar un poco las cosas con las fichas, aclaro un par de cosas como me han sugerido. No necesitáis enviarme una gran descripción física, psicológica ni de la historia del pj, en principio con unas pinceladas, un nombre y una foto real para hacer de avatar, sería suficiente; lo demás podremos conocerlo de tu personaje durante la partida. Sin embargo, si alguien se anima a algo más, será bienvenido, claro.
Para que os situéis, estamos en un pueblo relativamente pequeño de unos 8.000 habitantes y medianamente modernizado. No hay grandes superficies, pero tampoco tres pastores con su rebaño y ya está.
Buen Señor... buen Señor.... no le sobrará a usted una "migajen" de pan? Tengo el estomago vacio... hace frio...
(Tos seca)
El apuesto alemán retrocede un paso y sacando un pañuelo de su traje blanco impecable, se lo pone sobre la nariz y refunfuña en su acento alemán cerrado.
Igitt, ein Bettler Mädchen.
-Señorita sus ojos son tan bellos como la inmensidad del cielo,no tendria usted algi de comer para soportar tanta belleza?
Buenas compañeros tengamos una partida pacifica y sin muchos asesinatos gracias
Que gordito tan simpatico esta para pellizcarle los cachetes
A. Nein, Niemand zieht meine Wangen!
B. No, Nadie tirar mis cachetes
C. Nein, Nadie tirar "zhe" meine Wangen!
¿Que opción preferís para que rolee?
A. Todo en alemán. A fin de cuentas salvo algunas palabras clave (Wangen/zieht) todo se entiende.
B. En Español, pero el orden de las oraciones está algo "desordenado" para parecerse a la forma de construirlas en Alemán.
C. Orden de construir en Alemán, y palabras Alemanas que se sobreentienden por el contexto de la conversación, así como otras palabras en español que pueden ser más difíciles de entender en su versión original. Por otro lado; palabras españolas pueden ser modificadas para sonar con "acento" alemán. (de = Zhe).
Prefiero la opción B sin duda, porque sinceramente no he entendido absolutamente nada de lo que has dicho hasta que has empezado a escribir en español.
-Yo voto la opcion que me diga si me da de comer Señor
Prefiero la B,quizas alemanizando alguna palabra y usando alguna entendible,nein,froilan,her..
De verdad sabes aleman o es san google?
¡Igitt!, eine Mendiga.
Original: Igitt, eine Bettler Mädchen.
Igitt es una expresión alemana como "Agg" o "Uff" generalmente de desagrado.
eine = una
Bettler = Mendigo/pordiosero/pobre
Mädchen = cria/chica/niña/muchacha
demasiado complicado (para mi)
Lo mismo digo.
Piensa que no todos sabemos alemán y en cada post tuyo tendríamos que ir directamente al apartado de notas (si lo pones) para la traducción, porque del resto ya podemos ir olvidándonos al no entenderlo. Comprendo que sea fiel al personaje, y que algunas palabras sueltas sean en su idioma natal, pero de ahí al 100% conversación me parece un poco excesivo, al menos para poder hablar tranquilamente.
Igualmente es tu personaje, cada uno lo maneja/postea como quiere por supuesto.
Yo voto la opción D: Hazte un personaje que no sea un dolor de eggs leer xD
Es broma
*hallo ou kluis*
Para mi son puras brujerias, Le respondo con otra brujeria.... XD... :P
Es broma, y es bulynggeable:O...
Buenas. :)
Por mi puedes hablar como quieras, igual te mandamos a la horca por brujeria el primero. :P
No puede ser tan blanco, es brujeria. >:-P