Partida Rol por web

Tierra sin Fé

Dos desconocidos, una nueva tierra.

Cargando editor
12/05/2009, 08:58
Lia Amakair

Cierto, en principio parecen amigables aunque esos fosos.... tras una breve pausa vayamos, necesitamos toda la información posible.

Cargando editor
12/05/2009, 20:51
Director

Los kóbolt os acompañan tierra adentro, dándoos unos faroles para que podáis ver a medida que os adentráis. Por doquier aparecen pequeños túneles a los lados, por donde los defensores podrían destrozar a los atacantes, que tendrían que entrar de dos en dos como máximo, pero cómodamente, de uno en uno.

Una vez llegáis a una sala repleta de orificios en el techo y troneras, con varias puertas de un metro de alto, termina el recorrido. Debéis estar bastante abajo, y haber caminado unos 200 metros.

El 'comandante' os explica que hablará con los ancianos para que envíen un representante, que esperéis aquí si lo deseáis.

El techo hace dos metros y medio, y la sala apenas tiene diez por diez, con unos bloques de piedra donde sentarse. Asdrul parece bastante incordiado por estar en un lugar cerrado

Cargando editor
12/05/2009, 22:47
Sir Gaenos

 El caballero mira el lugar, extiende un poco sus alas. Tampoco parece muy contento de la situación.

Cargando editor
13/05/2009, 09:24
Lia Amakair

Ánimo chicos, a mi tampoco me encanta este lugar tan cerrado pero debemos causar una impresión de fortaleza y seguridad ante los kóbolds.. dice con cierta ternura en la voz para intentar calmar a sus compañeros

Cargando editor
13/05/2009, 10:59
Sir Gaenos

 El caballero asiente.

 - Eso es cierto, si ellos notan cualquier tipo de debilidad nos atacarán sin más. Es su naturaleza.

Cargando editor
13/05/2009, 13:25
Lia Amakair
Sólo para el director

Notas de juego

a la espera de los kobolds, creo que está todo dicho de momento :P

Cargando editor
14/05/2009, 09:52
Consejero Akri-Dap

Al poco rato aparecen un puñado de guardias kobolt, con lanzas y espadas cortas, portando unos curiosos escudos rectangulares (*) y unos cascos ajustados metálicos. Tras la media docena de guardias, aparece un kobolt arrugado y vestido pomposo, con gruesas telas, algunas joyas y un gorro de escamas, que lleva algunos pequeños cristales engarzados, que debe querer indicar su posición.
Tras él, un kobolt (**) con una especie de toga formal y sencilla, y otro kobolt, de aspecto mayor, con una tabla de madera en la mano, de la que cuelga un tintero y una pluma, con una hoja de pergamino, como si fuera a escribir.

El kóbolt ostentoso habla en su lengua, y la kóbolt que está a su lado hace de intérprete.

Se presenta el sexto consejero, Akri-Dap, y saluda a los extranjeros. Agradece el rescate de los guerreros, y escucha sus peticiones.

Notas de juego

(*)Estilo romano
(**) En realidad es una kobolt, pero son dificiles de distinguir

Cargando editor
15/05/2009, 13:12
Sir Gaenos

 El caballero les hace un saluo digno de su posición y les habla con respeto.

 - Nosotros no hemos venido a pedir intercambio ni regalo alguno por liberar a sus koblds.- Hace una pausa para que la traductora haga su trabajo.- Nosotros tan solo queríamos liberar a los cautivos.- Hace otra pausa para que la traductora traduciera las palabras, y tenía la esperanza de que alguno de los presentecompreniera el idioma.

 - Es por eso motivo que nos entristeció ver que en vuestras tierra también teneís a seres esclavizados.

 Espera la reacción del señor ante esas palabras.

 

Cargando editor
15/05/2009, 13:20
Consejero Akri-Dap

La traductora, algo sorprendida, traduce al consejero, que inicialmente también se muestra sorprendido. Tras meditarlo un poco, habla un discurso un tanto largo, que la traductora repite en trozos.

Akri-Dap está confuso. Le parece un rescate de rehenes, sin embargo han sido liberados sin más. Agradece el gesto, pero explica que muchos trabajos en nuestras tierras requieren de los orcos, por su tamaño y fuerza, y que todos ellos son también guerreros que vinieron a matarnos.
Tras una pequeña pausa, sigue.
Antes de tomar una decisión, desea explicarles la historia de las hostilidades entre nuestros dos pueblos. Los kóbolt vivíamos en nuestras madrigueras tranquilamente, hace muchas generaciones, cuando los orcos llegaron del mar, y se extendieron por estos territorios. Nos hicieron retroceder hasta estas nuevas madrigueras, pero aprendimos el arte de la guerra.
Termina el párrafo, y el consejero continua
Ahora estamos en una posición defensiva fuerte, gracias en parte a los trabajos de los orcos que hemos capturado, y tenemos posibilidades serias de ganar a largo plazo la guerra con nuestras superiores tácticas y nuestros agudos estrategas. Sin embargo, esos orcos no deben salir de aquí, ya que conocen la ubicación de muchas de nuestras madrigueras, y es ese secreto el que nos hace fuertes. Por esas razones, se lamenta de no poder complacer sus peticiones.
Hace otra pausa, y el consejero habla, haciendo un gesto amable
También le ofrece su ayuda en cualquier otro asunto, cobijo, si lo desean, riquezas o cristales, si es lo que quieren, y puestos destacados en sus ejércitos, si los aceptan, para ayudar a nuestro pueblo a devolver a los orcos al mar, de dondequiera que viniesen. Está seguro que con su ayuda, lo lograremos, y tras la victoria se les entregarán tierras y títulos.

La traductora vuelve a cruzar las manos delante en un gesto de mucha etiqueta, y al escuchar que acaba, el consejero sonríe y alza las cejas en un gesto que en el lenguaje universal de los gestos podría traducido como: "¿No es mal trato, eh?"

Cargando editor
16/05/2009, 21:21
Sir Gaenos

 Mientras el líder habla se fija en sus facciones y dorma de comuncarse  luego escucha atentamente las palabras de la traductora. Luego mira a Lía, antes de hablar de nuevo.

 - Es usted muy generoso, señor de los kobolds Akri-Dap Mas no puedo incorporarme en vuestros ejercitos, mi Señor me encomendó una gran responsabilidad, y tengo que hacer todo cuanto esté en mis manos para realizarla.- Hace una pausa mirando a la dama élfica antes de proseguir.- Si bien comprendo el por que no puede enviar a esos guerreros orcos de nuevo a sus hogares, le pido, a su grandeza, que los tenga como siervos condicionados y no como esclavos, en esas condiciones. Si les freciera la posibilidad de unirse a sus fuerzas, poder ganarse la posibilidad de mejorar sus condiciones sería un gran gesto por su parte.

Notas de juego

 Gaenos desplega su habilidd de detectar el mal.

 Uso diplomacia.

Cargando editor
18/05/2009, 10:05
Lia Amakair

Cuando Gaenos le mira ella asiente en silencio, sospecha lo que contestará al kóbold pues ella es de la misma opinión no puede ni quiere quedarse en el ejército de estas pequeñas criaturas arteras.

Es una jugada arriesgada pero necesaria la de los orcos. Será mejor que me prepare por si se lo toma a mal... quizás esas paredes sin dejar de prestar atención a la respuesta del líder kóbold Lia examina (lo mas detenidamente que puede sin llamar la atención) las paredes y corredores en busca de una solución a un posible enfrentamiento.

Notas de juego

la sala es de piedra o de tierra?¿

Cargando editor
18/05/2009, 10:14
Consejero Akri-Dap

Al contrario de lo que pasaba por la cabeza de la elfa, tras la traducción de la intérprete, Akri-Dap se lo tomó con calma.
Según la traducción de la intérprete, el consejero dijo:

Akri-Dap lamenta que tengan que declinar, y reseña a los invitados que los orcos no serán de fiar, y tampoco tienen la disciplina para trabajar en nuestros ejércitos. Nuestro combate a menudo se basa en ataques por sorpresa, a traves de túneles de nuestro tamaño, u ocultos en hierba alta, y su tamaño, lógicamente, les limitaria.

Akri-dap volvió a hablar largo y tendido, y la kóbolt dijo:
También recuerda que nuestras gentes se odian, y sería una medida tremendamente impopular dar un arma a un orco. Si desea que mejoren las condiciones de los siervos, como pago, está dispuesto a aumentarles la ración de alimentos, ahora que los graneros están a buenod niveles. Cualquier otra cosa no seria bien aceptada por el pueblo. De nuevo, lamenta no poder satisfacer sus peticiones.

Notas de juego

La sala es de piedra, y han traido un par de faroles para que veáis.

Ahora mismo no tiene ningún pensamiento malvado o egoísta, es lo que puedes sacar en claro

Cargando editor
21/05/2009, 13:28
Lia Amakair

Lia asiente lentamente con la cabeza ante las palabras de la traductora.

Son más calmados de lo que esperaba... esto me pasa por juzgar apresuradamente.. Lo que está claro es que las viejas costumbres no las podemos cambiar tan rápidamente como quisiéramos..

Gracias, al menos así mejorarán sus condiciones. Me temo que nos espera un largo viaje por lo que deberíamos partir pronto. Contesta lo más diplomáticamente que puede pues ese nunca fue su fuerte...

- Tiradas (1)
Cargando editor
21/05/2009, 17:45
Sir Gaenos

 Eso parece, pero no quedo satisfecho.

 - Cierto es que tenemos que partir y que no podemos quedarnos, aún siendo usted muy generoso con vuestros ofreciientos. Pero antes de partir, si pudiera ser, me gustaría comprovar el estado en el que están los prisioneros orcos.- Dice con respeto el caballero.

Cargando editor
21/05/2009, 23:25
Consejero Akri-Dap

La intérprete habla al Consejero, traduciéndole lo que le habéis dicho.

El Consejero se lo piensa poco antes de responder, y responde con una frase breve, que la intérprete traduce con una sonrisa.

Akri-Dap no tiene ningún inconveniente, está convencido de que las condiciones de los esclavos os satisfarán. Acompañen al capitán a revisar sus zulos.

Un kóbolt de la escolta, con peto entero metálico, gran escudo, lanza, espada y casco con tres plumas coloridas y altas avanza dos pasos, haciéndoos un gesto para que le sigáis.

Akri-Dap dice algo a la intérprete, que os lo traduce.

Y también quiere que vaya con vosotros, por si tenéis dudas.

Cargando editor
22/05/2009, 11:23
Sir Gaenos

 El caballero asiente, en su rostro de exótico por sus facciones divinas se parecia afabilidad.

 - Muchas gracias, Akri-Dap por vuestra deferencia y bondad, soys un gran líder para vuestra nación.- Dice con solemnidad el paladín.

- Tiradas (1)

Notas de juego

 Diplomacia +51.

Cargando editor
25/05/2009, 14:06
Director

Notas de juego

Deducimos que Lia no tiene nada que objetar, pues?

Cargando editor
25/05/2009, 21:29
Lia Amakair

Lia asiente tanto a las palabras de la traductora como a las de Gaenos.

Vayamos entonces... os seguimos
comenta a la traductora. Sin emabrgo antes de partir se despide de Akri-Dap en dracónico: ha sido un placer conocerle, que la fortuna os cuide

Notas de juego

perdón, toy algo liada y se me fue de la cabeza postear... (creo que esto lo repito mx últimamente :S, en serio... sorry )

Cargando editor
25/05/2009, 22:57
Director

Akri Dap asintió a la druida, y le respondió con un: "Cuidaos de la mala fortuna" y una sonrisa.

De camino a los zulos ya se hizo de noche, y al llegar a ellos y bajar, podéis contemplar que en efecto sus condiciones son bastante malas, pues viven todos en una única caverna, y el olor es bastante fétido, una mezcla de sudor, heces y orina, que debían recoger de tanto en cuanto, aunque es probable que eso les importe poco a los orcos, no deja de ser antihigiénico.
No parecen mal alimentados, pero sí podrían estar mejor, y según Akri Dap, esto debía pareceros "bien". Lo cierto es que las condiciones de los kóbolt eran iguales o peores.

Notas de juego

Un post un tanto 'desagradable', sorry xD

Cargando editor
26/05/2009, 09:32
Lia Amakair

Lia y Asdrul durante el trayecto y especialmente durante la estancia en la caverna se mantienen uno junto al otro como si esa cercanía les reconfortase de la amarga visión que están contemplando.

Se mantiene un buen rato callada, pensativa

No podemos liberar a estos orcos sin tener que luchar contra todo el poblado kóbolt... y eso ahora mismo está fuera de nuestras posibilidades... no tenemos cristales de esos que dicen... Tendremos que aceptar la palabra del líder de que los cuidarán mejor, aunque dudo que sea cierto...