La indigna mira a Briareos y luego a los dos niños, y ahogando un sollozo, sin mirarte a los ojos, te responde
- Ana. Mi nombre es Ana
Asiento levemente. Luego le digo a Morzog
-Que te cuenten sobre su aldea, la region donde vivian y la situacion politica, lo que sepan... Tambien si saben algo sobre los "amigos" que vamos a ver o peligros de la zona. Mientras mas sepamos de donde nos iremos a meter, mejor.
Luego me vuelvo a la mujer, mirandola atentamente. Vuelvo a usar la lengua aborigen para ella
-un bien, Anne... Sont-ils tes enfants ? Ils sont très jolis... Combien d'années ont-elles ?
bien, Ana... Son tus niños? Son muy bonitos... Cuantos años tienen?
De que sexos y apariencia son los pequeños?
Ana niega con la cabeza.
- Son de otras mujeres de la aldea. No son hermanos. No son mis hijos. André tiene 9 años y Sofie 12.
Tirada oculta
Tirada: 3d6(+3)
Motivo: apariencia niño
Resultados: 2(+3)=5, 2(+3)=5, 4(+3)=7
Tirada oculta
Tirada: 3d6(+3)
Motivo: apariencia niña
Resultado: 11(+3)=14
Es un niño y una niña. Tendrán doce y nueve años, respectivamente. Se les ve cansados y ojerosos, y bastante sucios. El niño tiene apariencia 12. La niña tiene apariencia 14.
Estudio su cara mientras me contesta... Luego le digo
-Je vois... Le Bien, je te poserai quelques questions. Réponds-moi honnêtement et tout ira bien... Dis-moi, combien de gens vivia à ton village, et que ces soldats faisaient là ?...
Contesto a la mujer, en tono suave, sentandome en la hierba frente a ella.
Tirada: 1d20(+4)
Motivo: averiguar intenciones
Resultado: 9(+4)=13
Veo... Bien, te hare algunas preguntas. Contestame honestamente y todo ira bien... Dime, cuanta gente vivia en tu aldea, y que hacian esos soldados ahi?
- Les escuché que estaban esperando refuerzos, pero no se qué hacían ahí. En la aldea vivían ochenta personas, pero veinte de nuestros hombres estaban fuera para recoger la siembra. - te resulta evidente que la mujer está demasiado asustada como para mentir
Tirada oculta
Tirada: 1d20(+1)
Motivo: engañar
Resultado: 18(+1)=19
Tomo nota de su actitud cooperativa. Continuo charlando con ella en el mismo tono.
Je connais. Réponds-moi, si tu sais à qu'un édit ils(elles) appartenaient et si les conflits de ce caractère sont très fréquents dans le domaine de ton village...
Entiendo. Contestame, si sabes, a que bando pertenecian, y si son muy frecuentes los conflictos de esa indole en el area de tu aldea...
- Han existido tantos pretendientes al trono que una campesina como yo desconoce ya quienes se enfrentan o por qué, mi señor. Y sí, es frecuente que aparezcan soldados en la aldea, por los más variados motivos. Llegan sin avisar, pero se quedan poco. Van de paso
Lo que sabiamos de la inestabilidad sin duda sigue muy comprometido... y ademas , deberemos estar alerta a esas partrullas viajeras...
-mmm d'un pas où .. ?+pregunto suavemente+ Et ,en plus des soldats, ont-ils d'autres problèmes à ton village ?
mmm De paso hacia donde..? Y ,ademas de los soldados, tienen otros problemas en tu aldea?
Morzog se lleva (con la ayuda de los guardias) a los hombres dentro de la tienda donde le han indicado.
Antes de empezar ... ¿Que "mobiliario" hay dentro de la tienda? ¿Hay algún mástil o palo central? ¿Alguna mesa o silla?
Dentro de la tienda hay, en efecto, un palo central. Hay también varias mantas y ropa de abrigo, que supones usan los soldados. Al margen de eso, no hay nada más en el interior de la tienda
- No se a donde podían ir. Al frente, supongo. Y la aldea tiene problemas con las cosechas, y a veces los saqueadores orcos y trasgos atacan algunos comerciantes que van allí. Incuso el año pasado atacaron la aldea pero los vimos y nos ocultamos
Morzog entra en la tienda con los dos heridos
*exelente..
-Ana.. mm .. y a-t-il beaucoup d'orcos et lutins dans l'aire ?
*Si hay mas de una tribu, sera un factor a considerar...
Morzog ata a los pobres infortunados al mástil central, espalda contra espalda y de forma que sea muy aparatoso para sus brazos moverse. Le dedica tiempo mucho tiempo (como si eligiera 20 en una prueba) no quiere que se le muevan a medio trabajo.
Hasta ese punto pide la ayuda a los guardias, después amablemente les pide que salgan.
Por favor, dejadnos a solas, podéis esperar fuera de la tienda si os apetece, pero no miréis o interrumpáis mi trabajo. - Su voz se vuelve mucho mas severa e intimidante. - O seréis los próximos.
Cuando los soldados salen fuera, Morzog se queda unos 5 minutos observando a los hombres, en silencio ... caminando en pasos largos y lentos alrededor de ellos.
Finalmente suelta una corta risa perversa.
Se detiene a su lado, donde pueden observarlo y donde había dejado su equipo que abre cuidadosamente ... en una manta deposita sus menesteres ... el látigo, la espada y un estuche de ropa que despliega laboriosamente y que es su orgullo profesional.
El estuche contiene toda clase de cuchillitos, piezas metálicas punzantes y tenacillas que con solo observarlos a uno se le puede realizar un nudo en el estomago. Están limpias y relucientes, como no podría ser de otra manera.
Luego se quita su abrigo ... al hacerlo los prisioneros podrán comprobar su cuerpo en todo su esplendor, demacrado, huesudo, lleno de cicatrices y cortes, con escarcificaciones dolorosas que recorren sus hombros y brazos, palabras arcanas que exudan maldad en cada trazo. La única ropa que lleva es su sudario de la deformación, harapos negros que cuelgan de ganchos, agujas y cortes realizados en su propia piel de forma grotesca.
Dejará su abrigo minuciosamente en la manta, saboreando todos los segundos de terror que se puedan agolpar en las gargantas de sus "observadores".
Cual podría usar hoy ... - Dice para si mismo mientras sus dedos huesudos recorren las herramientas de tortura. - ... Oh! Este! Me encanta el ruido que hace al desgarrar carne. - Añade mirando de reojo a los hombres con una voz jovial.
Se acerca a ellos y dice : - ¿Bien, quien quiere ser el primero?
Se supone que a ellos les habla en indigno.
La mirada de pavor de los prisioneros la recibes como lo que es: el homenaje a una vida dedicada a tu difícil arte. Como es costumbre a ese terror que les inspiras los hombres reaccionan de manera diferente; uno cierra los ojos y el otro los abre como platos. Ninguno responde, aun, a tu pregunta
- Para mi son todos iguales - dice al cabo de unos instantes Ana, tras haber intentado recordar en vano- Perdonadme señor
¿Ninguno?
Agarra por la mandíbula al que tiene los ojos abiertos, le ladea la cabeza como buscando encontrar algo.
Veras, mi compañero quiere información ... vuestra aldea, vuestros jefes, cualquier cosa que puedas saber. Incluso si conoces unas tribus trasgas que no deberían estar lejos de vuestro lugar.
Le ladea la cabeza hacia el otro lado.
Por mi lado, me importa un pimiento lo que sepas, solo espero que ofrezcas resistencia ... que te niegues a decir nada. - Dice con un tono burlón. - Entenderás que si soltaras todo lo que sabes sin mas, ninguno de los dos se divertiría, ¿verdad?
Pero sois dos y hoy me siento generoso. - Se aparta de el para buscar una tenacillas de sus herramientas. - Uno de vosotros va a salir indemne de aquí, el otro ... probará lo que llaman la tortura del dentista. - No puede evitar que se le escape una risotada de placer mientras hace chasquear las tenacillas.
¿Tenemos todos algún conocimiento de la lengua de los indignos, o sólo es Briareos?
Yo conozco la Lengua esclava, que no me acuerdo si era la misma, pero como no ando con vosotros...
*Estos indignos, que apenas prestan atencion al mundo que les rodea... Bien, probemos otra cosa.
-Je connais... Parlons de l'autre chose... Y a-t-il beaucoup de villages dans la région où vivias, ainsi que la tienne, ou plus grand ??
Continuo preguntandole, para formarme una idea de la demografia y geografia de esa zona.
Entiendo... Hablemos de otra cosa... Hay muchas aldeas en la region donde vivias, asi como la tuya, o mas grandes??
Conoceis las lenguas que tengais apuntadas en la ficha, (y sí, la lengua de lso indignos es llamada lengua esclava) como de costumbre. Lo que no quita para que podais aprender nuevas lenguas por el método acostumbrado