Foro

Devir publicará Pathfinder en Castellano

El mundo del rol :: Juegos de rol en general :: Devir publicará Pathfinder en Castellano

Como medida de seguridad los nuevos usuarios no pueden reabrir hilos antiguos.
Si crees que el tema es realmente necesario, por favor, abre uno nuevo en la sección correspondiente.
Puck
 
Carné Umbriano nº287
28/12/2012, 11:31

Estaba mirando lo que nos dice la amiga Lisa Stevens en su blog mensual sobre paizo y...

On the language translation front, we already have strong licensees for French (Black Book Editions), German (Ulisses Spiele) and Italian (Giochi Uniti). We also have a few other languages in the works, including Spanish and Portuguese, that will likely be announced in 2013. These translation partners around the world, coupled with the ceaseless work done by our international Pathfinder Society Venture Captains and Lieutenants, have helped Pathfinder find a strong international audience. Pathfinder is now a global brand, and we are looking forward to continuing our expansion!

En resumen, comenta que hay varios idiomas para Pathfinder de camino, en particular Español y Portugues... ¿alguien sabe algo de esto? ¿Alguna editorial lo estara traduciendo? Español y portugues.... hmmm ¿os sugiere lo mismo que a mi?

28/12/2012, 11:38
Editado: 28/12/2012, 11:40

Me sugiere, me sugiere...

No sabía nada de esto, espero que sea cierto y que de verdad Paizo colabore bien con la editorial que sea para que sea todo fluido y bueno para nosotros, los aficionados castellano parlantes.

Yo ya estoy acostumbrado a jugar en inglés, pero si sale en castellano, caerá en mi colección seguro. A menos que sea un truño, pero no lo creo si se pone un poquito de cuidado.

Gracias por compartir la noticia, no tenía ni idea. Por cierto, yo la sigo en G+ pero allí no dice ni pio...

Puck
 
Carné Umbriano nº287
28/12/2012, 11:42

Aqui podeis leerlo todo.

 

28/12/2012, 11:44

Cita:

Español y portugues.... hmmm ¿os sugiere lo mismo que a mi?

JORDIIIII!!!!!

28/12/2012, 13:47
Editado: 28/12/2012, 20:28

[MODE RAJOY ON]
¿Y por qué me lo pregunta?
[MODE RAJOY OFF]

28/12/2012, 15:20

¡Desembucha!

28/12/2012, 15:21

Menos mal que soy gallego, y entiendo perfectamente que las palabras de Jordi son una confirmación ;P.

El resto, tras un año de Rajoy, también debería estar acostumbrado.

28/12/2012, 15:28

Me alegro de la confirmación :-)

Lo que pasa es que nos tendremos que morder las uñas, porque Jordi no podrá adelantarse en decir nada a Lisa Stevens (me imagino, digo yo, por contrato).

Ahora empiezan las cábalas de lo que publicarán además del básico. ¿He oido Adventure Paths en castellano? ¿Sí?

Puck
 
Carné Umbriano nº287
28/12/2012, 16:06

Pues yo veo jodidamente difícil publicar los AP en castellano (y pathfinder en general) por las siguientes razones:

a) Los AP hacen referencia/toman como reglamento el core... y los bestiarios 1, 2 y 3. Y los ultimate Magic y Combat. Y no replican las stats de los monstruos. Paizo lo soluciona referenciando al PRD, pero aquí, como no se saque la editorial una traducción del PRD o saque 3 manuales de monstruos... lo lleva chungo. El AP que empieza el próximo agosto va a usar también las propias Reglas Míticas. ¿Cuántos manuales puede publicar una editorial en español?

b) Competirían contra la propia Paizo. Francamente, muchos tenemos la suscripción del AP ya, que merece la pena al funcionar con un descuento del 30% y darte un descuento del 15%, (Y PDF gratis y legal) gran parte de las ventas de cada producto ya están efectuadas...

c) El pirateo, seamos francos, todo cristo piratea en España. Esto no es EEUU. Gran parte de la gente que lea la noticia: "La editorial "Devge" publica Pathfinder en castellano", va a pensar: "Guay, a ver cuando está en el torrent que me lo bajo" estamos en crisis, la vida es muy dura, yo tengo derecho a todo y blablabla. El público objetivo de pathfinder no tiene un duro y si muchas formas de conseguir las cosas de forma alegal.

El Core... todavía lo veo publicable, es un manual necesario para dirigir y práctico para tener en mesa pero los AP... jodido, jodidos.

Ole de los huevos del que lo haga. De todas maneras. Yo compraré todo lo que no tenga xd. Y si lo tengo pero puedo comprarlo para regalarlo pues también.

28/12/2012, 16:24

Tienes razón, yo también he pensado que es complicado, pero por soñar que no quede :-)

a) Los AP hacen referencia/toman como reglamento el core... y los bestiarios 1, 2 y 3. Y los ultimate Magic y Combat. Y no replican las stats de los monstruos. Paizo lo soluciona referenciando al PRD, pero aquí, como no se saque la editorial una traducción del PRD o saque 3 manuales de monstruos... lo lleva chungo. El AP que empieza el próximo agosto va a usar también las propias Reglas Míticas. ¿Cuántos manuales puede publicar una editorial en español?

Habrá que ver qué básicos sacan, y a qué ritmo. Solo el básico les llevará bastante tiempo (no creo que puedas aprovechar mucha traducción de 3.5, si es Devir quien lo hace al final, solo podrán usar el glosario, eso sí lo tienes adelantado). Y los APG y bicherios tienen tela de páginas, no creo que sea muy rápido. Veremos qué hacen. En cuanto a las reglas míticas, si no recuerdo mal han dicho que podrá seguir jugándose con el PRD, así que no debería haber problema con eso. Y el manual de los míticos no será tampoco muy grande, aunque hay otras cosas que debrían tener prioridad, claro está.

b) Competirían contra la propia Paizo. Francamente, muchos tenemos la suscripción del AP ya, que merece la pena al funcionar con un descuento del 30% y darte un descuento del 15%, (Y PDF gratis y legal) gran parte de las ventas de cada producto ya están efectuadas...

Sigo estando de acuerdo. Además con el cambio euro-dólar es aún menos doloroso, a pesar de los enormes portes de paizo. Y si sacrificas el pdf, se pueden comprar los manuales físicos con muy buenos precios en amazon, por ejemplo.

c) El pirateo, seamos francos, todo cristo piratea en España. Esto no es EEUU. Gran parte de la gente que lea la noticia: "La editorial "Devge" publica Pathfinder en castellano", va a pensar: "Guay, a ver cuando está en el torrent que me lo bajo" estamos en crisis, la vida es muy dura, yo tengo derecho a todo y blablabla. El público objetivo de pathfinder no tiene un duro y si muchas formas de conseguir las cosas de forma alegal.

También estoy de acuerdo, pero sigo creyendo que hay mercado para pathfinder en español a pesar de todo. El pirateo existe en inglés o en castellano, y hay muchas gente que sigue sumándose a Pathfinder en España.

Yo creo que si obtuviesen la licencia para poder publicar cosas más cortitas, como los companion o los modules, podrían tener mucho tirón. Aunque casi todos los meses hay publicaciones nuevas por parte de paizo, son 64 páginas que es bastante más fácil y rápido de traducir y publicar (salvando las distancias, que yo de eso no controlo).

Y yo compraré todo lo que salga en catellano seguro. Tengo en inglés todos los de reglas (curioso si lo tengo gratis en el PRD ¿verdad?) y varias aventuras y suplementos, pero los volveré a comprar en castellano. Al ritmo que lo harán no será un desembolso brutal de golpe, y uno es muy muy friki. Y coleccionista.

Yo doy mis ánimos y mi confianza a quien lo lleve a cabo.

Y que conste que me lo estoy tomando en serio porque la noticia de Lisa la puso ayer, que si es hoy, no me lo creo :-)

28/12/2012, 17:14

Estoy de acuerdo con Tersoal, no creo que el pirateo sea más problema en español que en ingles. A los 5,23 segundos de sacar un AP ya esta en /tg/ sin watermark.

Yo tampoco creo que haya un mercado lo bastante grande como para publicar los APs en castellano (al menos al precio que lo hace Paizo). En realidad sospecho que ni siquiera los USA son un mercado lo bastante grande para eso. Como ha dicho Lysa Paizo es una marca global. Probablemente un porcentaje muy alto de sus cliente son europeos (de habla natal no inglesa).

28/12/2012, 18:17

Las reglas las tienes es internet gratis y legalmente y aún así yo me he comprado los manuales: core, advanced, bestiarios y ultimates.

El core traducido yo si que le veo mucho mercado. El resto ya no se. Las aventuras, también puede ser muy comodo para no tener que ir traduciendo descripciones y para leerlas más comodamente, pero yo no estoy suscrito y solo pillo aquello que voy a dirigir.

Los pawns no hace falta que los traduzcan, molan en V.O. :-P

28/12/2012, 19:51

Pues no sé yo. Hace tiempo que me he acostumbrado a jugar en inglés. Y la verdad para que la pille Devir mejor que no.

28/12/2012, 20:22

Pues a mi lo que mas me para de esta marca es el idioma. Y no es que a mi en concreto me cueste entender la perfida lengua de ingles, pero ya he intentado en otras ocasiones usar aventuras en ingles con un grupo de jugadores hispanohablantes y la tarea es titanica. O optas por traducir absolutamente todo o vas improvisando como si fuese una traduccion simultanea de esas chapuceras del Hormiguero.

Es mas, sigo dudando si hacer una aventura de Shadowrun 4 Edition por mucho que me gusta el juego al tenerlo en ingles (si bien tengo 3 Ed. en español...)

Por lo que una edición bien hecha o bien economica sería muy agradecida.

28/12/2012, 20:24
Editado: 28/12/2012, 20:28

[MODO RAJOY ON]
Mire Usted, yo no puedo decirle ni que sí, ni que no, ni todo lo contrario. Ahora bien, si me pregunta mi opinión, le diré que no tengo ninguna.
[MODO RAJOY OFF]

Cita:

Y la verdad para que la pille Devir mejor que no.

¡Eh, eh, sin faltar! ¡Que yo no he faltado a nadie!

28/12/2012, 20:37

¡Eh, eh, sin faltar! ¡Que yo no he faltado a nadie!

Yo no he hablado de tí. He hablado de Devir. Y mantengo lo dicho.

28/12/2012, 20:39

Cita:

Estos son mis principios; si no le gustan, tengo otros.

- Groucho Marx

28/12/2012, 20:44

Jefe zjordi, ya sabemos que no puede usted decir nada, por lo que no responda a este mensaje, pero tome nota de que si es usted el susodicho que se lia la manta a la cabeza, tenga consideración con estos pobres frikis y anuncie lo antes que pueda la noticia y nos dé datos. ¡Se lo ruego!

Puck
 
Carné Umbriano nº287
28/12/2012, 20:56

Por partes...

Terso y Javi:

Yo no he dicho que sea más problema en castellano que en inglés... he dicho que es un problema a la hora de publicarlos, porque pierdes muchas ventas. Y si creo que hay más piratas en España que en EEUU. 

Samite, de acuerdo con todo.

Y Death... a mi Devir me ha dado muchas alegrías con los manuales 3.5, fueron baratos (sobre todo con la oferta de salida) bien editados y resistieron un mundo :D. Los míos todavía aguantan después de muchísima tralla. Si Devir saca manuales traducidos me compraré lo que no tenga en inglés. ¿Qué te ha hecho Devir?

Y otra cosa, algo de mercado hay. Yo estoy con el tema de la Society en Madrid, (ya nos juntamos 30+ personas para los eventos) así que... algunos lo comprarán. Algunos masters, claro :P

 

28/12/2012, 21:48
Editado: 28/12/2012, 21:48

¿Qué te ha hecho Devir?

Traducir.

Y reconozco que sé más inglés también gracias a ellos. Todo hay que decirlo.

28/12/2012, 21:50

Cita:

Y si creo que hay más piratas en España que en EEUU.

Yo no he dicho eso, pero si consideramos pirata a quien tiene una sola cosa en la que inflige los derechos de autor (un programa, un libro, una peli, una canción) en ambos casos estaremos muy cerca del 100%. Dado que los yanquis son muchos más...

Otra cosa es la tasa de piratería (la proporción de piratas entre cosas totales), esa si que es probablemente muy inferior en los USA (por diversos motivos).

En cualquier caso, yo hablaba de las tasas de piratería en ingles y en español, lo que creo que es diferente.

28/12/2012, 22:06

Yo añadiría un problema adicional: el coste. Es muy posible que el precio del traducido sea mínimo proporción 1 a 1 con la yanki. Lo cual es un precio nada desdeñable, y pueda que con la costumbre, la gente siga comprando en ingles por ser más barato. Ojalá me equivoque, pero...

Puck
 
Carné Umbriano nº287
28/12/2012, 22:39

En cualquier caso, yo hablaba de las tasas de piratería en ingles y en español, lo que creo que es diferente.

Efectivamente, igualmente me expresé mal, si definimos pirata como "persona que tiene una cosa pirateada".

Y tasa de piratería= (Productos pirateados totales / productos consumidos totales)x100 

En piratas estaremos cerca del 100% en ambos casos , y en tasa de piratería sería más alta en España.

Pero sí creo que esta "tasa de piratería" elevada es un problema a la hora de publicar :(

 

29/12/2012, 00:47

He tenido que ir directamente a la página de Paizo para creérmelo...

La verdad es que me alegra la noticia, porque por lo que parece es el juego que está partiendo la pana ahora mismo en tema de ventas.

En cuanto al material en castellano, no sé quién lo va a hacer ni como, pero dada la imposibilidad de seguirles el ritmo a esta gente, yo creo que no sería muy sensato publicar algo que no sean reglas (quizá el tomaco de los Runelords) porque son aventuras (la mayoría) y cosas que aquí nunca han tenido mucho mercado. Las reglas todavía tendrían un pase (y ya es una cantidad de material más que grande, un core, APG, GDM, 3 bestiarios, 3 ultimates, ARG...). Aunque creo que lo más razonable sea tirar con el Core y en función de como salga la jugada plantearse el futuro.

Mucho ánimo para los osados que se hayan animago al tema ;-)

29/12/2012, 00:57

Modron, estoy parcialmente de acuerdo contigo. Sabemos que lo que más vende son las reglas, pero también que precisamente la fama de paizo está en su fluff, sus aventuras y su ambientación.

Creo que al menos traducir algunos de sus suplementos de 64 páginas sería muy acertado, ya también algunas de sus aventuras cortas. Será casi imposible poder publicar en castellano un adventure path porque es 1 módulo de 100 páginas al mes, pero por ejemplo el Rise, que está adapatado a las reglas de pathfinder, se vendería muy muy bien. Al final son muchisimas horas de juego que se va a poder usar durante mucho tiempo, y por tanto tendrían tiempo para traducirlo bien y hacer un buen trabajo. Y otra ventaja es que podrían ponerse ya, a la vez que el básico, no tienen que esperar a que salga.

No sé, me encantaría ver aventuras de Paizo en castellano, la verdad.

29/12/2012, 10:30

Pathfinder rulez.

29/12/2012, 10:44

Siempre he creido que una de las más poderosas razones por las que Paizo no publicaba Pathfinder en castellano era por las draconianas condiciones sobre ritmos y ventas de sus productos que, según parece, son imposibles de mantener en nuestro mercado de consumo interno, lease España.

Espero que quien se encargue del asunto sepa bien lo que hace, que no se suba a la parra con los precios y que no agreda al personal con aberrantes traducciones de terminos, nombres y lugares.

Por lo demás, seguire atento a las informaciones...

30/12/2012, 02:41

¿Y cuáles publicas? Es un marronazo muy gordo publicar solo algunas, elijan las que elijan siempre dejarán alguna importante o interesante...

¿Y el precio? Porque los suplementos de 64 páginas son caros en versión original (con más tirada), ¿te imaginas cuanto puede llegar a costar el mismo suplemento con una tirada mucho menor, IVA y demás historias? Creo que sería muy difícil que un producto así tuviera éxito en un mercado como el nuestro.

Lo primero que hay que plantearse es qué puede vender al precio que va a tener aquí en España, si fuera yo, sería muy cauto y no me pondría a meter con nada hasta tener una ligera idea del devenir del Core Rulebook. Pero sigo creyendo que las aventuras y los libros pequeños de ambientación iban a ser difíciles de colocar sobre todo por su precio. Y me gustaría equivocarme...

30/12/2012, 17:50

Quizás los tomos recopilatorios de las aventuras serían más faciles. Yo me pillé el de runelords que es la campaña completa por unos 35 € en amazon, aunque se le sumen gastos de traducción no está mal de precio por toda una campaña. No es como comprar los seis modulos a unos 20€ cada uno.

Pero que vamos que como dices supongo que es mejor ir haciendo poco a poco. Lo que no se por donde oí o leí que paizo obligaba a traducir sus aventuras si se quería traducir el resto. No se si son rumores o tiene algo de verdad esto.

30/12/2012, 20:48

Tralari, tralará.

Este hilo tiene más de 6 meses, lo usuarios novatos no pueden reabrir hilos antiguos.