Partida Rol por web

Una noche en la posada de Alvar el Honesto

Escena I, la llegada

Cargando editor
17/12/2014, 15:37
Keosden Porel Bull

Me siento junto a mis compañeros. Le comento a Beltran que sería bueno decirle al posadero que de momento nos quedamos sólo esa noche (yo por lo menos)pues intuyo que si esperamos, algo ha de pasar. No sea que nos quiera cobrar el tiempo de lo pasado, lo que que está pasando y también de lo que venga después. Le digo a la muchacha que trae la comida si hay sitio en las cuadras. A fin de cuentas, guerrero y hombre de mundo, mis orígenes no dejan de ser "pastoriles":

- ¡ Que soy omme  firme a la quebranta y también fecho a la ganada, e si quiere, que barbero vos de los

     averes por la conducha, que yo lo faré por deste vino!-

-Y con una sonrisa histriónica, sacó una moneda y se la pongo a la moza en la bandeja (que no en otro sitio, por no liarla) y sigo hablando con los compañeros mientras toqueteo mi espejo sin perder "ojo" a la dama y los que le secundan. 

 

Cargando editor
17/12/2014, 20:57
Martín Folgoso

Respondo entusiasta a los ademanes de Keosden, alzando la voz y la mano. -¡A fe mía que no vos dejaré solo en aquestos trabajos con el vino! Que bonum vinum laetificat cor hominis, como dicen los santos evangelios. Et si se adereza de algún buen bocado, más et mellor entra.

Palmeo el hombro de Keosden mientras me siento, me hago con la jarra y comienzo a servir una ronda. -Brrr, nevará a la noche... Bien me place un techo seco, que la otra noche paséla al raso. Hago una pequeña pausa y me enderezo con impostada solemnidad: -Vuesas mercedes et servidor apenas tenemos compartida una jornada en los caminos, pero parésceme de buen juicio seguir en compañía hasta Pamplona, et será folgado fazerlo con omnes del vueso temple y naturaleza. Tenedes que saber, señores, si non lo sabedes ya, que soy de aquellos fechos por la voluntad de Dios a los caminos; otrosí, este peregrinaje et las sus penitencias son menos cuando los peregrinos son cofradía et parten venturas et desventuras.

Doy un largo trago al vino y sigo mi discurso. -Sabede otrosí que por la voluntad de Dios non ho muchos dineros. Non, triste es decirlo, para la comida y la dormida en aquesta lucida venta. Por la comida no temo, que va por delante. Veremos luego si el posadero quiere de mis servicios para pagar la mi pernocta. Pues algo sé de letras y ese mester siempre se precisa, por bien o por mal; et por ventura no tengo mala voz. Si la ablando un poco antes...- termino, sonriendo y apurando la copa.

Cargando editor
19/12/2014, 13:11
Bertrán Lafoz

Agradezco para mis adentros la iniciativa de Keosden preguntando a la muchacha por las cuadras. A fin de cuentas, son un paso intermedio entre dormir al raso y al calor de las paredes de la posada. Y nunca está de más hilar fino en asuntos de dinero. De todas formas, sería prudente echar un vistazo para ver en que condiciones se encuentran. Si fuera demasiado ruinoso, tal vez tocaría hacer un esfuerzo y rascar el bolsillo por las tarifas del buen Alvar. Tras el comentario de Keosden a la muchacha, añado lo siguiente:

-Como bien ha dicho Keosden, un humilde servidor se conformará también con el abrigo de vuesas cuadras si ha posible de ser. Somos ommes fechos al "humilis vivire"...

Cargando editor
19/12/2014, 16:05
Santiago García

Una vez solucionados sus propios problemas de alimentación y pernocta y los de su mula, Santiago se dirigió hacia la mesa donde estaban sentados los peregrinos, tanto para hacer negocio como para alejarse de cualquier favor monetario para con sus compañeros de viaje.

-¡Ultreya, peregrinos! –Saluda haciendo un ademan de sentarse en su mesa -Adivino que os dirigís camino de Santiago, fermosa ciudad bendita por el santo matamoros, azote del perro infiel, en honor a quien llegaron a llamarme. Pero los caminos son largos et tortuosos, llagas, pústulas et ampollas poblaran vuesos pies. Pero el Santo ha tenido a bien cruzar nuestros pasos, pues por todos es bien sabido que aqueste, vueso humilde servidor, es habil e docto barbero e por unos pocos maravedíes podría proporcionaros ungüentos con los que tratar vuesas llagas e incluso tratarlas uno mesmo, pues mejor es llegar sano al destino, que cojo malherido… -PAusa dramática -o incluso no llegar.

Cargando editor
24/12/2014, 07:39
Blanca

la muchacha coge la moneda y se la guarda, echa un vistazo al espejo, pega un respingo y aparta la vista de el. Depués se dirige a Keosden y a Bertrán.

Ea, si queredes dormir con las bestias allá vuesas mercedes, más el precio a pagar será el mesmo que por dormir en la sala común.

 se retira y continúa colocando el resto de las mesas para cuando bajen el resto de huéspedes.

Cargando editor
24/12/2014, 07:44
Alvar

¿En verdad que non tenedes dineros para pasar la noche? se mesa la barba y suelta un suspiro  Non paresceme de buenos cristianos dejar a nadie dormir a la intemperie. ¿Buena voz tenedes? cosa buena esa. Hagamos cierta cosa, cantar un poco que os oiga et si cantades bien os dejo deleitar a nuestros huéspedes durante la cena...... et si ayudares a lavar los platos tenedes la pernocta solucionada.  Se queda mirando a Martín con los brazos en jarra y una sonrisa de medio lado.

Cargando editor
24/12/2014, 07:49
Lope

Buen camino buen señor. En verdad que los riesgos del camino son muchos et nosotros apenas vamos preparados , mas non podemos permitirnos gastar nuestros escasos dineros tan pronto en el camino et cuando apenas femos sufrido contratiempo.

Hace una pausa, coge aire, se sonrie y suelta Mas bien nos vendría cualquier tipo de ayuda que llenase un poco las nuestras exiguas bolsas, a razón de que rezaremos por vuesa merced et todos aquellos que nos ayuden al llegar a Santiago et por las suyas almas. ¿Qué dicedes, una ayuda para dos peregrinos?.  y extiende un poco la mano como pidiendo limosna mientras sonrie.

Cargando editor
25/12/2014, 01:30
Keosden Porel Bull

Keosden está bastante "mosca" ante la replica de la mujer a su propuesta.No obstante insta a martín

que que cante y palpa con desdén la hoja de su cuchillo delante del posadero.

-Eu pago questa noche, mas sabed que de toda guisa, que se las mesma cantan as armas, yo no

  sere con busco para huyar, e a me commo se questa casa se face fogo-.

Le pago la noche y observó que hacen mis compañeros respecto a los peregrinos. Y que apuren que aquí

se nos hacen las "visperas Sicilianas".

Notas de juego

 

Tradución: "Yo pago está noche, pero sabed ,  en cualquier caso, que si en la misma cantasen las armas,

 yo no estaré aquí para ayudaros, y amí como sí la casa se convierte en fuego".

Cargando editor
25/12/2014, 23:55
Santiago García
Sólo para el director

Cuando el peregrino le pone la mano pidiendo limosna, Santiago da instintivamente un paso hacia atrás, sudando la gota gorda pese a que el invierno este bien entrado y le contesta titubeante –Aaaay, más quisiera yo que daos limosna para pagar oración por la salvación de la mia alma inmortal, pero como comenteos soy villano omme e debido a malazares del destino no dispongo de maravedí alguno, pues los caminos arrebataronme toda la mía fortuna–Poco a poco, mientras suelta su retahíla de excusas, intenta marcharse andando hacia atrás, despacito –Mirad si grande es la mía desgracia, que la pernocta e la comida la pague a cambio de los míos servicios, arrancando una muela podrida e maldita de la boca del maese Alvar e arreglando los suos cabellos –Sigue intentando recular, haciendo pequeñas reverencias y huir del donativo, sin llamar demasiado la atención, para reunirse con sus compañeros de viaje.

Cargando editor
27/12/2014, 01:23
Martín Folgoso

- Ay, si el mío padre viérame en aquestes trances, faciendo comedias et executando oficios viles... El estudiante alza la cabeza y suspira, haciendo gesto de resignación, pero lo termina con una sonrisa traviesa y una mirada de medio lado. -Ea, pues-, añade. Se pone en pie, bebe de la jarra hasta acabarla y rebusca entre sus pertenencias un flautín, con el que lanza cuatro notas discordes, más chanza que música, antes de lanzarse a cantar:

Oy comamos et bibemos
et cantemos et folguemos
que mañán ajunaremos.

Por onrra de San Antruexo
parémonos oy bien anchos,
enbutamos estos panchos,
rrecalquemos el pellexo,
que costumbres de concello
que todos oy nos jartemos,
que mañán ajunaremos.

Continúa cantando mientras bailotea alrededor de la moza Blanca entorpeciendo su ir y venir, y señala a los allí presentes:

Bibe Bertrán, más tú, Santiago,
biban Abdallah y Keosden,
bibe tú primerament,
quitarnos has deste preito.
En biber bien me deleyto,
daca, daca, biberemos,
que mañán ayunaremos.

Tomemos oy gasallado,
que manana vién la muerte,
bibamos, comamos fuerte,
vámonos por lo ganado,
no perderemos bocado,
que comiendo nos iremos,
que mañán ajunaremos.

Al terminar hace una ampulosa y burlona reverencia a la audiencia y dice a Alvar: -Et muchas otras conozco, cantigas de amor de Martín Codax et de escarnio, et canciones de los trovadores de la Provenza si os placen. Et bonos villancicos et otras del del agrado de los navarros et hasta de los hechos de los peregrinos- termina, haciéndoles ademán de reverencia a estos. -Et doy gracias a vuesa merced por dexarme entrar a las cocinas, bien que sea para lavar y fregar!

- Tiradas (1)

Notas de juego

Para los puristas, la cancioncilla es de finales del siglo XV, de Juan del Enzina, pero bueno...

Cargando editor
27/12/2014, 14:59
Bertrán Lafoz

Tras la declaración de intenciones de Keosden, y mientras el mozo se aclara la garganta y se prepara para lanzar su declamación, Bertrán intenta sonar conciliador (aunque no necesariamente con intención de convencer, allá cada cual con lo suyo) -Vive Dios que la humildade bien entendida comprende también de ajudar al prójimo, mi buen Keosden!- Ya más directamente hacia Alvar, pero sin bajar el tono, continúa -Sen problema habré de lavar platos et jarras et demás cacharros. Et si vuesa merced considerare oportuno dar limpieza a los suelos y mesas tras la cena, también estaré dispuesto a trocar todos estos servicios por pasar buena noche al abrigo de las paredes de aquesta posada.

Mientras espera la respuesta del posadero, toma asiento a la mesa, atento a la actuación de Martín, a punto de comenzar.

Cargando editor
27/12/2014, 23:54
Keosden Porel Bull

Notas de juego

Por pura curiosidad... pero... tan pelados estamos todos de "guita". yo particularmente apuré mi presupuesto

inicial para que el personaje se caracterizará en apariencia a lo que se exigía a un almogavar, pero los demás...

sólo nos falta sacar "la cabra", la pandereta y ponernos  todos a bailarle al posadero.

Es lo que tiene "Aquelarre".

 

 

 

Cargando editor
28/12/2014, 00:37
Santiago García
Sólo para el director

Notas de juego

Lo de mi pj es por ficha... xD

Cargando editor
28/12/2014, 02:35
Martín Folgoso

Notas de juego

Sí Keosden, todo muy perroflautesco, jaajjajaj! Pero me gusta esa parte medieval menos florida y más guarresca, no? XD

Por cierto, sí, yo estoy pelao.

Cargando editor
28/12/2014, 06:05
Keosden Porel Bull

Notas de juego

Ya no haré más puntualizaciones por respeto al master, pero más que un grupo de aventureros

 los Monty Pyhon y la posada esta "un comedor social"... ya sé que no está el "tema pa bromas"

pero la virgen bendita...

Por cierto Bertran el sábado por la noche en tve2 en un apelícula saliste tú... se titulaba "el reino de los cielos"

eras un noble que tenía 100 hombres a su cargo y un castillo... joder igualito que ahora que bochorno.

Esto es la "La comunidad sin anillo".

Sólo nos queda ser nosotros los que le pidamos limosna a los peregrinos.

(Palabra de honor que si hago más alusiones, lo haré off topic), pero esq si no lo digo reviento.
 

Cargando editor
31/12/2014, 07:30
Blanca

La muchacha se echa para atrás al escuchar la réplica de keosden, traga saliva y toca madera mientras mira a su padre.

Cargando editor
31/12/2014, 07:32
Alvar

En verdad que non parescen palabras de buen agüero aquestas que disce vuesa merced  dice a Keosden mientras coge el dinero.

 Cuando escucha a Martín parece que se le alegra el semblante que se le había vuelto pálido al ver el cuchillo.  Non se fable más, tenemos un juglar para animar la velada.

Non contaba con mas ayuda para aquesta noche, mas dos brazos fuertes como los vuesos serían de gran ayuda mañana a primera hora en los establos. ¿Paresceos bien el trato? responde a Bertrán.

Cargando editor
31/12/2014, 07:42
Director

Entre unas cosas y otras habrán dado las cinco. Véis que los peregrinos ocupan una mesa, y de la parte de arriba empiezan a bajar el resto de clientes.

En una mesa se colocan la bella dama y el soldado.

En otra un hombre con buenos ropajes y su aparentemente criado.

En otra un hombre con buenos ropajes.

En otra el caballero de Calatrava

 

Cargando editor
31/12/2014, 07:47
Alvar

¿Non baja vuesa sobrina a cenar maese Ramiro?  dice Alvar al hombre de buenos ropajes que cena solo

Cargando editor
31/12/2014, 07:49
Ramiro

Oh, se encuentra indispuesta, se ha quedado mi buen César con ella para cuidarla.