Partida Rol por web

Umbria Komunumo

Off-topic

Cargando editor
14/09/2016, 22:15
Midori

Te parece mal traducir los nombres? con lo guay que es traducirlos!

Cargando editor
15/09/2016, 04:20

Voy a tener que darme de baja en esta excelente idea. La verdad es que no estoy teniendo tiempo para entrar, postear en las partidas que tengo ("demasiadas" dirían algunos, "inocente palomilla" dirían otros) y hacer todas esas cosas que uno tiene que hacer al vivir fuera de la computadora, para además sumarle aprender Esperanto. Supongo que se sumará a la lista de "idiomas pendientes" justo al ladito del Italiano.

Saludos a todos, especialmente a los directores que se están poniendo al hombro esta "partida".

Cargando editor
15/09/2016, 08:49
Lagosuchus

Ay, una pena Dae Din. La vida nos demanda demasiado a veces. Bueno que te vaya chupi, ya tendrás tiempo en otro momento de echarle un vistazo al idioma :).

Bueno volviendo al tema de traducir los nombres. En realidad yo en parte entiendo el ansia por traducir los nombres en esperanto y es que a veces interfiere con la terminación del objeto directo(un ejemplo sería en el nombre de Xheen que ni siquiera lo escucharíamos o en el mío que sería difícil de pronunciar), o incluso si uno es muy melón puede decir "Oh Dios mío ¿Pero qué tipo de palabra es esa? Entro en cortocircuito no entiendo" ya que no tiene las terminaciones habituales o corresponde a otra categoría gramatical en esperanto(Como en el mío, que se podría confundir con un condicional). Es decir, es una razón en realidad poderosa. Pero eso no quita que me siente como una patada en los ovarios verlos cambiados. Tengo que reconocer que es manía mía. Probablemente también en la cabeza de nuestros padres o de los autores de los libros o en nuestras cabezas los nombres que se ponen a lo mejor nos parece que suenan y se ven bien como nos lo imaginamos en su idioma. Pero al cambiarlos a otros ya no te molan tanto.

Gracias por la explicación Xheen ¡Nunca te acostarás con nadie sin saber algo nuevo! XD

Bueno aprovecho para disculparme por si hablo de una forma un tanto poco profesional sobre lingüística. La verdad es que hace mucho tiempo que no recibo ninguna clase relacionada con lengua, así que de vez en cuando los que sí sepáis más de este tema lo mismo os queréis hacer seppuku jajaja.

Cargando editor
15/09/2016, 12:41
Director

El caso vocativo no existe en esperanto, podríamos decir que el vocativo y nominativo serían las formas en -O sin acusativo. 

Cargando editor
15/09/2016, 12:45
Director

Aviso que igual la siguiente lección tardo un pelín en subirla, perdonadme, ando cambiandome de piso y aunque sacaré tiempo igual tardo ^^'

Cargando editor
16/09/2016, 01:28
Midori

Imagino que no hace falta anclar las curiosidades a las lecciones... 

Dankon (Gracias) - Jonny M

Cargando editor
16/09/2016, 03:19

Cita:

El caso vocativo no existe en esperanto, podríamos decir que el vocativo y nominativo serían las formas en -O sin acusativo.

Bueno, tampoco empecemos con los insultos!

Cargando editor
16/09/2016, 15:54
Midori

Un vocativo es cuando dices "paco, traeme el pan" y un nominativo es cuando dices "paco me trajo el pan".

Y el acusativo es "pan"! (complemento directo).

Notas de juego

Cualquiera diria que he dado latín... pues no XD

Cargando editor
16/09/2016, 20:39
Lagosuchus

¡Hostia qué chula la canción! ¡Incluso entiendo palabras! XDDDD En serio, a veces me cuesta mucho entender palabras en un idioma distinto al mío si está cantado y según qué canción incluso en español.

Másteres, másteres ¿Podría poner yo una canción? No sé si atreverme porque lo mismo la tenéis en la recámara para ponérnosla luego para algo. Ya me diréis. 

Cargando editor
16/09/2016, 21:41
Marko

Igual sería buena idea tener una escena aparte donde podamos compartir recursos: diccionarios, vídeos, utilidades...

Cargando editor
16/09/2016, 22:46
Lagosuchus

Pues no sería mala idea Marko.

Ya he terminado de leerme las lecciones. Muchas gracias por el esfuerzo que estáis poniendo y por el repaso :). A ver si con esto vuelvo a pillar el hilo.

Cargando editor
17/09/2016, 02:26

A mi tambien me gusta la idea.

En cuando queramos empezar a "traducir" o escribir algo, vendría bien tener los links más o menos ordenados y no repartidos entre las lecciones

Cargando editor
17/09/2016, 17:28
Midori

Ya está. Por cierto, Valethor ha dicho que está con la cuarta lección, pero que está algo ocupado, así que iré poniéndome yo y si el contenido difiere, ya tenemos quinta. =3

EDITO: a propósito, de qué queréis que hagamos la partida en esperanto? Alguien se ofrece a masterear? 

A mí me encantaría una partida ambientada en la EDAD DE PIEDRA con el sistema RyF. 

Cargando editor
18/09/2016, 01:13

Yo me anoto con la partida... siempre que no sea una trama demasiado compleja! Bastante se me complica escribir en español para intentarlo en una lengua que no conozco... aún!

Respecto al ejercicio en "Lecciones" (Lecionojn): tratamos de resolverlo en publico o en privado (post solo master)? y en que escena? Creo que hacerlo en la escena de lecciones va a ensuciar el futuro tutorial para cuando estemos jugando/escribiendo

Cargando editor
18/09/2016, 10:47
Midori

yo creo que un post solo para el director por aqui deberia servir

Cargando editor
18/09/2016, 18:37
Lagosuchus
Sólo para el director

-Vendré: Mi venos.

-Peinabas: Vi kombis.

-Se vende: Oni vendas ĝin. (Esta me está dejando loca. No sé si será así.)

-Ven: Venu.

-Se afeitaría: Li razus sin.
 

Cargando editor
18/09/2016, 18:51
Lagosuchus

Sobre la partida yo prefiero no opinar porque no sé si para cuando se haga tendré mucho tiempo. Cuando empiece el curso sé que se va a poner ardua la cosa de nuevo y tengo que tener bien controlado el tiempo del que puedo disponer.

Cargando editor
18/09/2016, 20:27
Midori

tre bone!

Cargando editor
18/09/2016, 23:29

Veamos la "tarea"

Vendré: Si "veni" sería venir, en futuro sería, creo: VENOS
Peinabas: Si "komba" es peinar, en pasado sería, creo, KOMBIS
Se vende: Si "vendi" es vender, en presente con el "se impersonal" sería, creo, ONI VENDAS
Ven: Si "veni" sería venir, en imperativo sería, creo: VENU
Se afeitaría: Si "razi" es afeitar, en presente con el "se impersonal" sería, creo, ONI RAZAS

Cargando editor
18/09/2016, 23:45
Midori

Bien, pero tienes que poner los pronombres en los dos primeros. Fíjate en una cosa:

Oni razas: se afeita (en un cartel puesto en una barbería)

Li razas sin: se afeita (él se afeita a si mismo)